<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0"><channel><title><![CDATA[Stephen Harper / Premier ministre]]></title>
		<link>http://pm.gc.ca/</link><description><![CDATA[Stephen Harper / Premier ministre]]></description>
		<language>fr-ca</language><managingEditor><![CDATA[pm@pm.gc.ca (Premier ministre Stephen Harper)]]></managingEditor><category><![CDATA[Déclarations]]></category><image><title><![CDATA[Stephen Harper / Premier ministre]]></title><url>http://pm.gc.ca/grfx/icons/icon_RSS_feed_120.jpg</url><link>http://pm.gc.ca/</link><width>120</width><height>60</height><description>Stephen Harper / Premier ministre</description></image>
		<item><id><![CDATA[4799]]></id><title><![CDATA[Déclaration du Premier ministre du Canada à une conférence de presse conjointe avec Donald Tusk, Premier ministre de la République de Pologne]]></title><link><![CDATA[http://pm.gc.ca/fra/media.asp?id=4799]]></link><description><![CDATA[LE DISCOURS PRONONC&Eacute; FAIT FOI
<p>Le Premier ministre Stephen Harper a fait la d&eacute;claration suivante lors d&rsquo;une conf&eacute;rence de presse conjointe avec Donald Tusk, Premier ministre de la R&eacute;publique de Pologne :</p>
<p>&laquo; Merci, monsieur le Premier ministre, de vous joindre &agrave; moi ici aujourd&rsquo;hui.</p>
<p>&laquo; Donald, bienvenue au Canada.</p>
<p>&laquo; Vous m&rsquo;avez gracieusement accueilli lors de mon voyage en Pologne en 2008 et c&rsquo;est effectivement un grand plaisir de vous accueillir enfin &agrave; mon tour.</p>
<p>&laquo; Nous nous rappelons tous qu&rsquo;une telle visite, pr&eacute;vue pour 2010, a &eacute;t&eacute; annul&eacute;e&nbsp; apr&egrave;s le tragique accident d&rsquo;avion qui a co&ucirc;t&eacute; la vie au Pr&eacute;sident Kaczynski, &agrave; son &eacute;pouse Maria et &agrave; tant d&rsquo;autres.</p>
<p>&laquo; Encore aujourd&rsquo;hui, nous nous souvenons d&rsquo;eux et nous exprimons &agrave; nouveau notre tristesse.</p>
<p>&laquo; Aujourd&rsquo;hui, nous r&eacute;affirmons aussi la profonde amiti&eacute; historique entre le Canada et la Pologne.</p>
<p>&laquo; La Pologne libre, qui a su rena&icirc;tre des cendres de l&rsquo;ancien &Eacute;tat communiste, est une d&eacute;mocratie, une alli&eacute;e de l&rsquo;OTAN, un partenaire du Canada en Afghanistan, et un important march&eacute; pour les exportations canadiennes.</p>
<p>&laquo; Et en grande partie gr&acirc;ce au leadership du Premier ministre Tusk, la Pologne est aussi le seul pays de l&rsquo;Union europ&eacute;enne &agrave; avoir compl&egrave;tement &eacute;vit&eacute; une r&eacute;cession suite &agrave; la crise &eacute;conomique et financi&egrave;re mondiale de 2008, 2009.&nbsp;</p>
<p>&laquo; Nous avons donc beaucoup en commun, notamment une dynamique diaspora polonaise, ici au Canada, de presque un million de personnes.</p>
<p>&laquo; Naturellement, lorsque l&rsquo;accord &eacute;conomique et commercial global entre le Canada et l&rsquo;Union europ&eacute;enne aura &eacute;t&eacute; conclu, nos liens avec la Pologne seront encore plus forts.</p>
<p>&laquo; Aujourd&rsquo;hui, le Premier ministre Tusk et moi avons &eacute;t&eacute; t&eacute;moins de la signature d&rsquo;une nouvelle convention fiscale pour aider les entreprises qui sont actives dans les deux pays.</p>
<p>&laquo; C&rsquo;est l&rsquo;aboutissement d&rsquo;un projet que nous avons commenc&eacute; lors de ma visite en Pologne.&nbsp;</p>
<p>&laquo; Le Premier ministre Tusk et moi avons aussi officiellement accept&eacute; de travailler ensemble pour avancer sur la voie de la s&eacute;curit&eacute; &eacute;nerg&eacute;tique.</p>
<p>&laquo; Finalement, je suis heureux d&rsquo;annoncer que le Canada fera une contribution afin de soutenir les efforts de la fondation pour pr&eacute;server le site comm&eacute;moratif Auschwitz-Birkenau, en Pologne.</p>
<p>&laquo; Monsieur le Premier ministre, votre visite ici est attendue depuis longtemps.</p>
<p>&laquo; Et je sais que vous avez &eacute;t&eacute; bien accueilli hier &agrave; Wilno, le premier &eacute;tablissement polonais du Canada.</p>
<p>&laquo; Comme vous, de nombreux r&eacute;sidents de Wilno sont fiers de leurs racines &agrave; Kaszuby.</p>
<p>&laquo; Et Wilno est un symbole vivant de la relation qui unit nos deux pays depuis des g&eacute;n&eacute;rations, une relation qui nous est tr&egrave;s ch&egrave;re et que nous nous r&eacute;jouissons&nbsp; de renforcer.</p>
<p>&laquo; Bienvenue au Canada. &raquo;</p>]]></description><author><![CDATA[pm@pm.gc.ca (Premier ministre Stephen Harper)]]></author><category><![CDATA[Déclarations]]></category><guid isPermaLink="true">http://pm.gc.ca/fra/media.asp?id=4799</guid><pubDate>Mon, 14 May 2012 00:00:00 EST</pubDate></item>
		<item><id><![CDATA[4795]]></id><title><![CDATA[Déclaration du Premier ministre du Canada à l'occasion de la fête des Mères]]></title><link><![CDATA[http://pm.gc.ca/fra/media.asp?id=4795]]></link><description><![CDATA[Le Premier ministre Stephen Harper a fait la d&eacute;claration suivante aujourd&rsquo;hui &agrave; l&rsquo;occasion de la f&ecirc;te des M&egrave;res :
<p>&laquo; Nous c&eacute;l&eacute;brons aujourd&rsquo;hui ces m&egrave;res qui, par leur sagesse, leur gentillesse, leur int&eacute;grit&eacute; et leur travail, ont fait de nous de meilleures personnes et de meilleurs citoyens.</p>
<p>&laquo; Alors que nous rendons hommage aux m&egrave;res qui &eacute;clairent nos vies par leurs conseils et leurs attentions, n&rsquo;oublions pas qu&rsquo;il y a dans ce pays de nombreuses femmes remarquables qui, en plus d&rsquo;&eacute;lever leur famille, m&egrave;nent une carri&egrave;re, servent leur communaut&eacute; et prennent soin de parents &acirc;g&eacute;s.</p>
<p>&laquo; Notre gouvernement reconna&icirc;t cette r&eacute;alit&eacute; et a pris des mesures pour all&eacute;ger le fardeau des m&egrave;res et des familles. Je pense notamment &agrave; l&rsquo;instauration de la Prestation universelle pour la garde d&rsquo;enfants, qui aide &agrave; payer les frais de garde d&rsquo;enfants, &agrave; la cr&eacute;ation du cr&eacute;dit d'imp&ocirc;t pour la condition physique des enfants, qui aide &agrave; payer l&rsquo;inscription des enfants et des jeunes &agrave; des programmes d&rsquo;activit&eacute; physique, ainsi qu&rsquo;&agrave; l&rsquo;instauration d&rsquo;un nouveau cr&eacute;dit d'imp&ocirc;t pour aidants familiaux pour aider les m&egrave;res et les familles &agrave; payer les co&ucirc;ts associ&eacute;s aux soins prodigu&eacute;s &agrave; un membre de la famille invalide &agrave; leur charge, y compris un enfant, un conjoint ou un parent.</p>
<p>&laquo; J&rsquo;encourage les Canadiens et les Canadiennes &agrave; rendre hommage &agrave; toutes les m&egrave;res &ndash; d&rsquo;hier et d&rsquo;aujourd&rsquo;hui &ndash; en cette journ&eacute;e sp&eacute;ciale pour tout ce qu&rsquo;elles font et ont fait pour nous. Dans cet esprit, Laureen et moi souhaitons &agrave; toutes les m&egrave;res une journ&eacute;e exceptionnelle. &raquo;</p>]]></description><author><![CDATA[pm@pm.gc.ca (Premier ministre Stephen Harper)]]></author><category><![CDATA[Déclarations]]></category><guid isPermaLink="true">http://pm.gc.ca/fra/media.asp?id=4795</guid><pubDate>Sun, 13 May 2012 00:00:00 EST</pubDate></item>
		<item><id><![CDATA[4790]]></id><title><![CDATA[Déclaration du Premier ministre du Canada sur la sélection des candidats au Sénat en Alberta]]></title><link><![CDATA[http://pm.gc.ca/fra/media.asp?id=4790]]></link><description><![CDATA[Le Premier ministre Stephen Harper a fait aujourd&rsquo;hui la d&eacute;claration suivante pour souligner la s&eacute;lection de trois nouveaux candidats au S&eacute;nat par la population de l&rsquo;Alberta. Le processus a eu lieu en m&ecirc;me temps que l&rsquo;&eacute;lection g&eacute;n&eacute;rale albertaine de 2012 :
<p>&laquo; Je f&eacute;licite Doug Black, Scott Tannas et Mike Shaikh d&rsquo;avoir &eacute;t&eacute; choisis comme candidats au S&eacute;nat en Alberta et je remercie tous ceux qui ont pr&eacute;sent&eacute; leur candidature pour ces postes.</p>
<p>&laquo; Notre gouvernement reste profond&eacute;ment engag&eacute; envers une r&eacute;forme d&eacute;mocratique et continuera &agrave; encourager les provinces et les territoires &agrave; suivre l&rsquo;exemple de l&rsquo;Alberta, qui permet &agrave; ses &eacute;lecteurs de choisir leurs repr&eacute;sentants au S&eacute;nat.</p>
<p>&laquo; Pour donner suite &agrave; cet engagement, je vais recommander que le gouverneur g&eacute;n&eacute;ral nomme le prochain s&eacute;nateur repr&eacute;sentant l&rsquo;Alberta &agrave; partir de la liste de ces nouveaux candidats au S&eacute;nat. &raquo;</p>]]></description><author><![CDATA[pm@pm.gc.ca (Premier ministre Stephen Harper)]]></author><category><![CDATA[Déclarations]]></category><guid isPermaLink="true">http://pm.gc.ca/fra/media.asp?id=4790</guid><pubDate>Wed, 9 May 2012 00:00:00 EST</pubDate></item>
		<item><id><![CDATA[4789]]></id><title><![CDATA[Déclaration du Premier ministre du Canada à l'occasion du jour de la Victoire en Europe]]></title><link><![CDATA[http://pm.gc.ca/fra/media.asp?id=4789]]></link><description><![CDATA[Le Premier ministre Stephen Harper a fait aujourd&rsquo;hui la d&eacute;claration suivante &agrave; l&rsquo;occasion du 67<sup>e</sup>anniversaire du jour de la Victoire en Europe :
<p>&laquo; Aujourd&rsquo;hui, je me joins aux Canadiens et &agrave; la communaut&eacute; internationale pour souligner l&rsquo;anniversaire du jour de la Victoire en Europe &ndash; le jour o&ugrave;, en 1945, l&rsquo;Allemagne nazie a capitul&eacute; devant les Alli&eacute;s.</p>
<p>&laquo; Ce jour est une occasion pour le monde entier de c&eacute;l&eacute;brer le triomphe du bien sur le mal, &agrave; savoir la victoire des Alli&eacute;s sur un r&eacute;gime fasciste qui a entach&eacute; l&rsquo;histoire avec les atrocit&eacute;s de l&rsquo;Holocauste.&nbsp; <br />&nbsp;<br />&laquo; C&rsquo;est aussi l&rsquo;occasion de rendre hommage aux Canadiens et aux Alli&eacute;s courageux qui ont abandonn&eacute; la chaleur de leur foyer et le confort de leur vie en famille pour aller affronter les affres de la guerre afin de prot&eacute;ger des valeurs que nous continuons &agrave; ch&eacute;rir aujourd&rsquo;hui : la libert&eacute;, la d&eacute;mocratie et la primaut&eacute; du droit.</p>
<p>&laquo; Honorons le million de Canadiens qui ont servi leur pays pendant la Seconde Guerre mondiale et n&rsquo;oublions jamais les 42 000 soldats, marins et aviateurs qui ont fait l&rsquo;ultime sacrifice.</p>
<p>&laquo; Les Canadiens ont toujours r&eacute;pondu &agrave; l&rsquo;appel pour d&eacute;fendre de justes causes dans le monde. C&rsquo;est ce qui nous d&eacute;finit comme pays.&nbsp;</p>
<p>&laquo; En ce jour de comm&eacute;moration de cette victoire, exprimons notre profonde gratitude &agrave; tous les membres des Forces arm&eacute;es canadiennes &ndash; anciens et actuels &ndash; et &agrave; leur famille, qui ont plac&eacute; les int&eacute;r&ecirc;ts de notre grand pays avant les leurs.</p>
<p>&laquo; Leur courage et leur abn&eacute;gation nous rendent fiers d&rsquo;&ecirc;tre Canadiens.</p>
<p>&laquo; N&rsquo;oublions jamais. &raquo;</p>]]></description><author><![CDATA[pm@pm.gc.ca (Premier ministre Stephen Harper)]]></author><category><![CDATA[Déclarations]]></category><guid isPermaLink="true">http://pm.gc.ca/fra/media.asp?id=4789</guid><pubDate>Tue, 8 May 2012 00:00:00 EST</pubDate></item>
		<item><id><![CDATA[4785]]></id><title><![CDATA[Déclaration du Premier ministre du Canada sur l'anniversaire du lancement de la campagne Vendredi en rouge au Canada]]></title><link><![CDATA[http://pm.gc.ca/fra/media.asp?id=4785]]></link><description><![CDATA[Le Premier ministre Stephen Harper a fait la d&eacute;claration suivante aujourd&rsquo;hui pour souligner le sixi&egrave;me anniversaire de la campagne Vendredi en rouge au Canada :
<p>&laquo; Il y a six ans aujourd&rsquo;hui, Lisa Miller et Karen Boire lan&ccedil;aient le mouvement Vendredi en rouge au Canada en organisant un rassemblement sur la Colline du Parlement. Cette initiative populaire &ndash; qui invite les Canadiens &agrave; porter du rouge le vendredi en hommage aux membres des Forces arm&eacute;es canadiennes &ndash; est un moyen simple, mais efficace de manifester notre soutien &agrave; ceux et celles qui risquent leur vie pour nous permettre de vivre en paix et en s&eacute;curit&eacute;.<br /><br />&laquo; Depuis le lancement de la campagne, le geste symbolique de porter du rouge est devenu un &eacute;l&eacute;ment central de nombreux &eacute;v&eacute;nements, rassemblements et c&eacute;l&eacute;brations en appui &agrave; nos troupes d&rsquo;un bout &agrave; l&rsquo;autre du Canada. C&rsquo;est &eacute;galement devenu une expression &eacute;loquente de notre admiration et de notre reconnaissance pour ceux et celles qui prot&egrave;gent notre libert&eacute; et notre s&eacute;curit&eacute;.<br /><br />&laquo; En cet anniversaire de la campagne Vendredi en rouge, j&rsquo;encourage les Canadiens &agrave; perp&eacute;tuer la fi&egrave;re tradition de porter du rouge le vendredi en t&eacute;moignage de solidarit&eacute; et de soutien ind&eacute;fectible pour les hommes et les femmes qui servent courageusement notre pays. &raquo;</p>]]></description><author><![CDATA[pm@pm.gc.ca (Premier ministre Stephen Harper)]]></author><category><![CDATA[Déclarations]]></category><guid isPermaLink="true">http://pm.gc.ca/fra/media.asp?id=4785</guid><pubDate>Sun, 6 May 2012 00:00:00 EST</pubDate></item>
		<item><id><![CDATA[4783]]></id><title><![CDATA[Déclaration du Premier ministre du Canada aux 10<sup>e</sup> Prix annuels d'excellence en affaires à Burlington]]></title><link><![CDATA[http://pm.gc.ca/fra/media.asp?id=4783]]></link><description><![CDATA[Le Premier ministre Stephen Harper a prononc&eacute; le discours suivant aux 10<sup>e </sup>Prix annuels d&rsquo;excellence en affaires &agrave; Burlington : &laquo; Merci beaucoup, Ivan, pour cette aimable pr&eacute;sentation.<br /><br />&laquo; Bonsoir tout le monde.<br /><br />&laquo; Je salue &eacute;galement leurs Excellences,&nbsp; monsieur l&rsquo;Ambassadeur, monsieur le Consul g&eacute;n&eacute;ral et tous les &eacute;lus de tous les ordres de gouvernement qui sont ici avec nous ce soir.<br /><br />&laquo; Je me r&eacute;jouis de constater qu&rsquo;un si grand nombre de mes coll&egrave;gues sont pr&eacute;sents et qu&rsquo;ils ont tous &eacute;t&eacute; pr&eacute;sent&eacute;s. Je pense qu&rsquo;il serait juste de mentionner un d&eacute;tail &agrave; propos de quelques-uns d&rsquo;entre eux. Comme vous le savez peut-&ecirc;tre, l&rsquo;honorable Lynne Yelich, l&rsquo;honorable Lisa Raitt, Jeff Watson, Eve Adams, ont tous une ascendance croate, ce qui fait que nous avons quatre d&eacute;put&eacute;s dans notre caucus repr&eacute;sentant la communaut&eacute;.<br /><br />&laquo; Mesdames et messieurs, je veux commencer par remercier tous les membres de la Chambre de commerce Canada-Croatie de m&rsquo;avoir invit&eacute; ici ce soir et de tout ce que vous faites pour promouvoir la jeunesse, la culture et les affaires au Canada.<br /><br />&laquo; C&rsquo;est une joie de reconna&icirc;tre en si grand nombre des visages que j&rsquo;ai vus au barbecue croate auquel j&rsquo;ai particip&eacute; &agrave; Mississauga il y a seulement quelques ann&eacute;es.<br /><br />&laquo; Je me plais &agrave; raconter que, comme la plupart des gar&ccedil;ons qui ont grandi &agrave; Toronto dans les ann&eacute;es 1960, j&rsquo;ai appris l&rsquo;existence de la communaut&eacute; croate en applaudissant le grand Frank Mahovlich.<br /><br />&laquo; Lui et son fr&egrave;re Peter avaient jou&eacute; au hockey &agrave; la m&ecirc;me patinoire que moi, &agrave; Leaside, o&ugrave; son p&egrave;re &eacute;tait encore &agrave; l&rsquo;&eacute;poque l&rsquo;affuteur de patins.<br /><br />&laquo; Autre anecdote : lorsque j&rsquo;&eacute;tais un jeune gar&ccedil;on, puis un adolescent, j&rsquo;ai v&eacute;cu dans le quartier Richview du centre d&rsquo;Etobicoke, o&ugrave; George Chuvalo a habit&eacute;.<br /><br />&laquo; Naturellement, depuis, avec l&rsquo;&eacute;clatement de l&rsquo;ancienne Yougoslavie, la communaut&eacute; croate au Canada a beaucoup grandi.<br /><br />&laquo; En effet, notre pays compte maintenant plus de 200 000 Canadiens d&rsquo;origine croate.<br /><br />&laquo; L&rsquo;&eacute;nergie et l&rsquo;esprit d&rsquo;entreprise de la communaut&eacute; croate, dont t&eacute;moigne cette organisation, ont rendu le Canada plus fort.<br /><br />&laquo; L&rsquo;incroyable diversit&eacute; culturelle du Canada est un v&eacute;ritable atout dans un monde, dans une &eacute;conomie mondialis&eacute;e.<br /><br />&laquo; Partout dans le monde, les communaut&eacute;s qui peuvent b&acirc;tir des liens avec diff&eacute;rents pays ont la capacit&eacute; de cr&eacute;er sans cesse de nouveaux d&eacute;bouch&eacute;s &eacute;conomiques.<br /><br />&laquo; L&rsquo;an dernier, The Economist rapportait que les r&eacute;seaux d&rsquo;affaires des diasporas sont en train de, et je cite, &laquo; redessiner le monde &raquo;.<br /><br />&laquo; Ce magazine donne trois explications au fait que ces communaut&eacute;s g&eacute;n&egrave;rent des affaires et engendrent la prosp&eacute;rit&eacute;.<br /><br />&laquo; Les communaut&eacute;s comme la v&ocirc;tre acc&eacute;l&egrave;rent la transmission de l&rsquo;information &agrave; travers les fronti&egrave;res, elles favorisent la confiance et, ce qui est particuli&egrave;rement important, selon The Economist, elles cr&eacute;ent des liens qui aident les gens &agrave; collaborer.<br /><br />&laquo; Autrement dit, ce mod&egrave;le a le potentiel de transformer les affaires &agrave; l&rsquo;&eacute;chelle du monde entier.<br /><br />&laquo; Et, mesdames et messieurs, nous voyons ici, dans le milieu des affaires croato-canadien, un excellent exemple de cette r&eacute;ussite.<br /><br />&laquo; Comme vous le savez tous, il y a quelques ann&eacute;es, j&rsquo;ai eu l&rsquo;occasion de me rendre en Croatie.<br /><br />&laquo; J&rsquo;ai &eacute;t&eacute; en fait, m&rsquo;a-t-on dit, le premier Premier ministre canadien en exercice &agrave; le faire et j&rsquo;ai &eacute;t&eacute; touch&eacute; par la chaleur de l&rsquo;accueil que j&rsquo;y ai re&ccedil;u.<br /><br />&laquo; Je n&rsquo;oublierai jamais cet accueil parce que je me rappelle avoir &eacute;t&eacute; re&ccedil;u par des types arm&eacute;s jusqu&rsquo;aux dents qui m&rsquo;ont dit de leur crier &laquo; Pozdrav &raquo;, ou plus pr&eacute;cis&eacute;ment &laquo; Pozdrav Voinici &raquo;, et ils m&rsquo;ont assur&eacute; qu&rsquo;ils le prendraient bien, et ils l&rsquo;ont fait. Ils n&rsquo;ont donc pas eu &agrave; utiliser leurs armes et j&rsquo;en ai &eacute;t&eacute; soulag&eacute;.<br /><br />&laquo; Quoi qu&rsquo;il en soit, on a veill&eacute; en Croatie &agrave; ce que je puisse comprendre les profondes racines de l&rsquo;histoire de Zagreb, &agrave; ce que je puisse contempler, par exemple, les dorures magnifiques &agrave; l&rsquo;int&eacute;rieur de la Cath&eacute;drale de Zagreb.<br /><br />&laquo; Ce sont des moments inoubliables.<br /><br />&laquo; Il y avait m&ecirc;me quelques gars portant des chandails de hockey qui sont venus me voir, c&rsquo;&eacute;tait des chandails des Canadiens, pour pr&eacute;ciser. Je n&rsquo;en dirai pas plus.<br /><br />&laquo; J&rsquo;ai aussi rencontr&eacute; le Pr&eacute;sident et le Premier ministre d&rsquo;un gouvernement qui est un alli&eacute; important pour le Canada, &agrave; la fois pour l&rsquo;OTAN en g&eacute;n&eacute;ral et pour notre mission en Afghanistan en particulier.<br /><br />&laquo; Nous avons sign&eacute; une entente sur la mobilit&eacute; des jeunes, afin qu&rsquo;un plus grand nombre de jeunes aient l&rsquo;occasion de conna&icirc;tre les deux pays.<br /><br />&laquo; Cette entente, en passant, s&rsquo;inscrivait dans le prolongement d&rsquo;une mesure que nous avions prise l&rsquo;ann&eacute;e pr&eacute;c&eacute;dente, en &eacute;liminant le visa obligatoire pour les citoyens croates qui viennent en visite au Canada.<br /><br />&laquo; Il y a un autre point que le Canada et la Croatie ont en commun.<br /><br />&laquo; Maintenant, je suis persuad&eacute; que tous ceux qui sont ici savent que le 1er juillet 2013 sera une journ&eacute;e historique pour nos deux pays, le 146e anniversaire du Canada et le jour o&ugrave; la Croatie deviendra le 28e membre &agrave; part enti&egrave;re de l&rsquo;Union europ&eacute;enne.<br /><br />&laquo; L&rsquo;Union europ&eacute;enne&nbsp; est la plus vaste &eacute;conomie d&rsquo;importation au monde<br /><br />&laquo; C&rsquo;est pourquoi notre gouvernement a lanc&eacute; des n&eacute;gociations en vue d'un accord &eacute;conomique et commercial global entre l&rsquo;Union europ&eacute;enne et le Canada.<br /><br />&laquo; Ensemble, les pays de l&rsquo;Union europ&eacute;enne sont d&eacute;j&agrave; notre deuxi&egrave;me partenaire commercial.<br /><br />&laquo; J&rsquo;ai le plaisir de vous dire que nos n&eacute;gociations se poursuivent et que nous pr&eacute;voyons en venir &agrave; un accord cette ann&eacute;e.<br /><br />&laquo; Si nous y parvenions, un tel accord donnerait au Canada une situation enviable.<br /><br />&laquo; Si nous sommes en mesure de parvenir &agrave; un tel accord, nous serons le seul pays du G-8 &agrave; avoir &agrave; la fois acc&egrave;s au march&eacute; nord-am&eacute;ricain et au march&eacute; europ&eacute;en.<br /><br />&laquo; Ensemble, ces march&eacute;s d&eacute;velopp&eacute;s comptent presque un milliard de personnes.<br /><br />&laquo; Mesdames et messieurs, un tel positionnement est l&rsquo;occasion du si&egrave;cle pour le Canada.<br /><br />&laquo; Mais il s&rsquo;agit seulement d&rsquo;un des aspects de l&rsquo;ambitieux agenda commercial de notre gouvernement.<br /><br />&laquo; Permettez-moi de dire quelques mots au sujet du commerce.<br /><br />&laquo; Pour donner suite &agrave; la priorit&eacute; num&eacute;ro un de notre gouvernement, c&rsquo;est-&agrave;-dire assurer la prosp&eacute;rit&eacute; des Canadiens, il ne suffit pas de vendre uniquement aux march&eacute;s traditionnels.<br /><br />&laquo; Nous devons ouvrir de nouveaux march&eacute;s.<br /><br />&laquo; Vous savez, quand l&rsquo;&eacute;quipe conservatrice a &eacute;t&eacute; &eacute;lue pour la premi&egrave;re fois en janvier 2006, le Canada, l&rsquo;une des &eacute;conomies du monde les plus ouvertes sur le plan commercial, n&rsquo;avait conclu des accords commerciaux qu&rsquo;avec cinq pays.<br /><br />&laquo; &Agrave; titre de Premier ministre, il me paraissait &eacute;vident que nous devions commencer &agrave; nous diversifier, et rapidement.<br /><br />&laquo; Alors, nous nous sommes mis en route.<br /><br />&laquo; Et je suis fier de dire que nous avons maintenant conclu des accords commerciaux avec neuf pays de plus.<br /><br />&laquo; Ce qui porte le total &agrave; quatorze pays.<br /><br />&laquo; Nous avons entrepris des n&eacute;gociations avec 52 autres pays, dont les membres de l&rsquo;Union europ&eacute;enne, l&rsquo;Inde et le Japon.<br /><br />&laquo; Nous cherchons &agrave; nous joindre au Partenariat transpacifique.<br /><br />&laquo; Nous signons aussi des accords pour promouvoir et prot&eacute;ger l&rsquo;investissement.<br /><br />&laquo; Et nous avons pris des mesures pour faire du Canada la premi&egrave;re zone franche pour les fabricants de tous les pays du groupe du G-20.<br /><br />&laquo; Nous positionnons le Canada pour augmenter nos &eacute;changes commerciaux et notre prosp&eacute;rit&eacute; dans les ann&eacute;es &agrave; venir.<br /><br />Nous le faisons parce que plus nous exportons et plus nos &eacute;changes commerciaux se multiplient, plus nous cr&eacute;ons des emplois, pas seulement ici dans la r&eacute;gion du Grand Toronto, mais partout au Canada.<br /><br />&laquo; C&rsquo;est aussi simple que &ccedil;a.<br /><br />&laquo; Vous savez, quand vous regardez les chiffres, si vous combinez l&rsquo;importance de nos importations et de nos exportations, cela repr&eacute;sente l&rsquo;&eacute;quivalent de 60 p. 100 du produit int&eacute;rieur brut du Canada et un cinqui&egrave;me des emplois canadiens reposent sur le commerce.<br /><br />&laquo; D&rsquo;apr&egrave;s ce qu&rsquo;on me dit, un accord avec l&rsquo;Union europ&eacute;enne nous permettrait d&rsquo;augmenter nos &eacute;changes commerciaux bilat&eacute;raux de 20 p. 100 et de cr&eacute;er 80 000 emplois de plus.<br /><br />&laquo; Imaginez les possibilit&eacute;s que nous offrirait un r&eacute;seau exhaustif d&rsquo;accords commerciaux qui s&rsquo;&eacute;tendrait &agrave; l&rsquo;&eacute;chelle mondiale.<br /><br />&laquo; &Eacute;videmment, chers amis, m&ecirc;me sans un tel r&eacute;seau, le&nbsp; Canada a &eacute;merg&eacute; de la r&eacute;cession mondiale plus rapidement et en meilleure position que pratiquement toutes les autres &eacute;conomies d&eacute;velopp&eacute;es.<br /><br />&laquo; Presque 700 000 emplois nets ont &eacute;t&eacute; cr&eacute;&eacute;s depuis le d&eacute;but de la reprise, au mois de juillet 2009.&nbsp;<br /><br />&laquo; En fait, et il ne fat pas l&rsquo;oublier, contrairement &agrave; ce qui se passe dans la plupart des pays d&eacute;velopp&eacute;s, au Canada, les gens sont plus nombreux &agrave; travailler aujourd&rsquo;hui qu&rsquo;avant la crise.<br /><br />&laquo; Contrairement &agrave; ce qui se passe dans la plupart des pays, suivant notre Plan &eacute;conomique, nos d&eacute;ficits, nos taxes et nos imp&ocirc;ts diminuent, ils n&rsquo;augmentent pas.<br /><br />&laquo; Nos investissements dans l&rsquo;&eacute;ducation, dans l&rsquo;acquisition des comp&eacute;tences, dans la recherche et dans l&rsquo;innovation augmentent, alors que nos d&eacute;penses en formalit&eacute;s administratives et en r&eacute;glementation excessive diminuent.<br /><br />&laquo; Nous continuons &agrave; ouvrir nos portes &agrave; l&rsquo;immigration, en apportant des ajustements au syst&egrave;me, afin de mieux r&eacute;pondre &agrave; nos besoins de main-d&rsquo;&oelig;uvre.<br /><br />&laquo; Mesdames et messieurs, je sais qu&rsquo;il y a parmi vous de nombreux nouveaux Canadiens.<br /><br />&laquo; Et vous savez que notre gouvernement veut donner aux nouveaux Canadiens les meilleures chances possibles de r&eacute;ussir au Canada.<br /><br />&laquo; Notre Canada a toujours attir&eacute; des gens qui avaient de l&rsquo;&eacute;nergie et de l&rsquo;ambition, parce que c&rsquo;est un endroit o&ugrave; des gens de tous les horizons imaginables peuvent r&eacute;aliser leurs r&ecirc;ves et atteindre leurs buts.<br /><br />&laquo; C&rsquo;est ce qui rend ce pays si particulier et si unique.<br /><br />&laquo; C&rsquo;est essentiellement pourquoi notre pays et notre &eacute;conomie font l&rsquo;envie du monde entier.<br /><br />&laquo; Comme je l&rsquo;ai dit, les r&eacute;ussites commerciales de votre organisation et les r&eacute;seaux interculturels dont elle t&eacute;moigne donnent &agrave; notre pays un v&eacute;ritable avantage sur un march&eacute; mondialis&eacute;.<br /><br />&laquo; C&rsquo;est pourquoi je suis si heureux d&rsquo;&ecirc;tre ici ce soir pour vous remercier personnellement, vous, les fils et les filles de la Croatie, de maintenir le Canada sur la voie de la croissance.<br /><br />&laquo; Je vous remercie encore une fois de votre invitation ce soir et de votre aimable attention. &raquo;]]></description><author><![CDATA[pm@pm.gc.ca (Premier ministre Stephen Harper)]]></author><category><![CDATA[Déclarations]]></category><guid isPermaLink="true">http://pm.gc.ca/fra/media.asp?id=4783</guid><pubDate>Fri, 4 May 2012 00:00:00 EST</pubDate></item>
		<item><id><![CDATA[4782]]></id><title><![CDATA[Déclaration du Premier ministre du Canada à l'occasion de l'inauguration du Monument de la Marine royale canadienne]]></title><link><![CDATA[http://pm.gc.ca/fra/media.asp?id=4782]]></link><description><![CDATA[Le Premier ministre Stephen Harper a prononc&eacute; le discours suivant &agrave; l&rsquo;occasion de l&rsquo;inauguration du Monument de la Marine royale canadienne :
<p>&laquo; Merci beaucoup, Peter, pour cette aimable pr&eacute;sentation, et merci &eacute;galement pour votre leadership constant comme ministre de la D&eacute;fense nationale.</p>
<p>&laquo; Pr&eacute;sident Kinsella et coll&egrave;gues parlementaires, aum&ocirc;nier Wilcox, g&eacute;n&eacute;ral Natynczyk, vice-amiral Maddison, pr&eacute;sident Mills, distingu&eacute;s invit&eacute;s, concepteurs, anciens combattants, mesdames et messieurs.</p>
<p>&laquo; Le Canada est une nation maritime qui fait du commerce et qui a des int&eacute;r&ecirc;ts partout dans le monde.</p>
<p>&laquo; Entour&eacute;s comme nous le sommes de trois oc&eacute;ans, nous pouvons vraiment dire que le Canada et son &eacute;conomie flottent sur l&rsquo;eau de mer.</p>
<p>&laquo; Une telle nation doit disposer d&rsquo;une marine.</p>
<p>&laquo; Une marine qui sert le pays. Une marine qui nous prot&egrave;ge. Une marine qui, si les circonstances l&rsquo;exigent, exposera ses navires et ses &eacute;quipages au danger, pour le bien du pays qu&rsquo;elle a jur&eacute; de d&eacute;fendre.</p>
<p>&laquo; C&rsquo;est ce que la Marine royale canadienne fait depuis plus d&rsquo;un si&egrave;cle.</p>
<p>&laquo; Nous sommes donc r&eacute;unis la veille du jour o&ugrave; nous honorons chaque ann&eacute;e la Marine royale canadienne afin de d&eacute;dier un endroit particulier, un monument &agrave; cette marine.</p>
<p>&laquo; Cet endroit s&rsquo;appellera le Monument de la Marine royale canadienne.</p>
<p>&laquo; Les marins canadiens nous rendent des services des plus cruciaux, et ils peuvent &ecirc;tre fiers de leur histoire remarquable</p>
<p>&laquo; Il n&rsquo;est peut-&ecirc;tre pas n&eacute;cessaire de le rappeler &agrave; un auditoire canadien, mais les marins ne sont pas des soldats, tout comme les soldats ne sont pas des aviateurs.&nbsp;</p>
<p>&laquo; En effet, les marins ont leurs coutumes, leurs traditions propres.</p>
<p>&laquo; Comme je l&rsquo;ai vu moi-m&ecirc;me, &agrave; chacune des nombreuses occasions o&ugrave; j&rsquo;ai &eacute;t&eacute; &agrave; bord d&rsquo;un de nos navires, les marins utilisent un langage professionnel qui leur est unique, et qui exprime leur vie sur les oc&eacute;ans et les mers du monde.</p>
<p>&laquo; Ce monument que nous inaugurons aujourd&rsquo;hui traduit, par son style particulier et comme on nous l&rsquo;a expliqu&eacute; en d&eacute;tail, cette signification du service maritime, au nom de tous les membres pass&eacute;s et pr&eacute;sents de la Marine royale canadienne.&nbsp;</p>
<p>&laquo; Au cours des cent premi&egrave;res ann&eacute;es d&rsquo;existence de la Marine, plus de 600 navires de guerre ont &eacute;t&eacute; envoy&eacute;s en mer et de braves membres de la Marine royale canadienne ont servi avec courage dans toutes les missions militaires du Canada.</p>
<p>&laquo; Pendant la Premi&egrave;re Guerre mondiale, ils ont prot&eacute;g&eacute; nos c&ocirc;tes.&nbsp;</p>
<p>&laquo; Pendant la Deuxi&egrave;me Guerre mondiale, ils ont men&eacute; un &acirc;pre combat contre les sous-marins allemands, et essuy&eacute; de terribles pertes dans l&rsquo;Atlantique.</p>
<p>&laquo; Mais ils ont r&eacute;ussi &agrave; assurer le passage des convois de soldats et de marchandises qui ont finalement permis de venir &agrave; bout des ennemis.&nbsp;</p>
<p>&laquo; Ils &eacute;taient dans la Manche, &eacute;liminant des mines et se frottant &agrave; des destroyers nazis.</p>
<p>&laquo; Ils ont particip&eacute; au jour J.&nbsp;</p>
<p>&laquo; Ils &eacute;taient dans le Pacifique.&nbsp;</p>
<p>&laquo; En fait, le dernier Canadien &agrave; se m&eacute;riter la Croix de Victoria &eacute;tait un pilote naval, Robert Hampton Grey, tu&eacute; lorsqu&rsquo;il a coul&eacute; un destroyer japonais, quelques jours avant la fin de la guerre.</p>
<p>&laquo; La Marine royale canadienne a continu&eacute; depuis &agrave; servir pendant le conflit en Cor&eacute;e, lors d&rsquo;op&eacute;rations de paix et de s&eacute;curit&eacute; dans le monde entier, et tout r&eacute;cemment, dans le golfe Persique lors de la mission en Afghanistan.</p>
<p>&laquo; En effet, certains membres ont servi en Afghanistan m&ecirc;me.</p>
<p>&laquo; H&eacute;las, il y a deux ans aujourd&rsquo;hui que le ma&icirc;tre de 2e classe Craig Blake, sp&eacute;cialiste des mines de la Marine, a &eacute;t&eacute; tu&eacute; dans ce pays.</p>
<p>&laquo; Notre marine a &eacute;galement jou&eacute; un r&ocirc;le cl&eacute; dans des op&eacute;rations d&rsquo;aide humanitaire.</p>
<p>&laquo; Consid&eacute;rant l&rsquo;aide humanitaire, je ne saurai passer sous silence le d&eacute;ploiement rapide en Ha&iuml;ti apr&egrave;s le terrible tremblement de terre survenu en 2010.</p>
<p>&laquo; J&rsquo;ai eu le privil&egrave;ge de passer la nuit &agrave; bord du NCSM Athabaskan lorsque je me suis rendu en Ha&iuml;ti apr&egrave;s cet &eacute;v&eacute;nement tragique et j&rsquo;ai pu voir directement les efforts incroyables d&eacute;ploy&eacute;s pour apporter de l&rsquo;aide &agrave; ceux et celles qui en avaient d&eacute;sesp&eacute;r&eacute;ment besoin.</p>
<p>&laquo; Et depuis, les marins et les navires canadiens ont encore brav&eacute; le danger.</p>
<p>&laquo; Pas plus tard que l&rsquo;an dernier, le NCSM Charlottetown et le NCSM Vancouver ont particip&eacute; &agrave; l&rsquo;engagement de l&rsquo;OTAN en Libye, le premier essuyant le feu ennemi et y r&eacute;pondant, premier navire de guerre canadien &agrave; le faire depuis la guerre de Cor&eacute;e.</p>
<p>&laquo; Toutes les actions men&eacute;es par nos marins &agrave; la d&eacute;fense du Canada et &agrave; la d&eacute;fense des populations les plus vuln&eacute;rables du monde, tout cela a &eacute;t&eacute; bien document&eacute;.</p>
<p>&laquo; Nous avons toujours besoin de monuments comme celui-ci, des souvenirs tangibles qui pourraient inciter les jeunes &agrave; demander &agrave; leurs a&icirc;n&eacute;s : &laquo; Que repr&eacute;sente cet endroit? Qu&rsquo;est-ce que tout cela signifie? Qu&rsquo;est-ce que ces gens font? &raquo;</p>
<p>&laquo; Et alors, s&rsquo;il y a d&rsquo;autres monuments d&rsquo;un bout &agrave; l&rsquo;autre du pays d&eacute;di&eacute;s &agrave; ceux qui ont perdu la vie lors de divers conflits, ce monument exige que toute l&rsquo;histoire de la marine soit cont&eacute;e et comprise et rappelle &agrave; tous les Canadiens que la marine est toujours pr&eacute;sente &ndash; par-dessus l&rsquo;horizon &ndash; aujourd&rsquo;hui comme hier, au premier signe de conflit, pour crier &laquo; Pr&ecirc;ts! Toujours pr&ecirc;ts! &raquo; au service de notre grand pays, comme on peut le lire ici, sur la face ouest de ce monument remarquable.</p>
<p>&laquo; Amiral Maddison, en tant que commandant de la Marine royale canadienne, ne ratez jamais une occasion de rappeler aux membres de la flotte qu&rsquo;ils jouissent de l&rsquo;admiration et du respect de leurs concitoyens pour tout ce que la Marine royale canadienne a accompli pendant toutes ces ann&eacute;es.</p>
<p>&laquo; J&rsquo;ai aujourd&rsquo;hui en ma compagnie, une ancienne combattante de la Seconde Guerre mondiale, Madame Elsa Lessard.</p>
<p>&laquo; Et maintenant, une occasion heureuse, le bapt&ecirc;me du Monumant &agrave; la Marine royale canadienne.</p>
<p>&laquo; Madame Elsa Lessard a servi dans le Service f&eacute;minin de la Marine royale du Canada, comme on l&rsquo;a mentionn&eacute;, pendant la Seconde Guerre mondiale.</p>
<p>&laquo; Depuis, elle a &eacute;t&eacute; active au service des anciens combattants et elle a re&ccedil;u une mention d&rsquo;honneur du ministre des Anciens Combattants en 2008.</p>
<p>&laquo; Madame Lessard, nous ferez-vous l&rsquo;honneur, maintenant, de baptiser, selon la tradition, le Monument &agrave; la Marine royale canadienne?</p>]]></description><author><![CDATA[pm@pm.gc.ca (Premier ministre Stephen Harper)]]></author><category><![CDATA[Déclarations]]></category><guid isPermaLink="true">http://pm.gc.ca/fra/media.asp?id=4782</guid><pubDate>Thu, 3 May 2012 00:00:00 EST</pubDate></item>
		<item><id><![CDATA[4770]]></id><title><![CDATA[Déclaration du Premier ministre du Canada à l'occasion du 64<sup>e</sup>  anniversaire de l'indépendance d'Israël]]></title><link><![CDATA[http://pm.gc.ca/fra/media.asp?id=4770]]></link><description><![CDATA[Le Premier ministre Stephen Harper a fait la d&eacute;claration suivante aujourd&rsquo;hui pour souligner les c&eacute;l&eacute;brations de Yom Ha&rsquo;atzmaut (Jour de l&rsquo;ind&eacute;pendance d&rsquo;Isra&euml;l) :
<p>&laquo; En ce jour particulier, j&rsquo;adresse mes v&oelig;ux les plus chaleureux &agrave; ceux qui c&eacute;l&egrave;brent Yom Ha&rsquo;atzmaut au Canada, en Isra&euml;l et partout dans le monde.</p>
<p>&laquo; Yom Ha&rsquo;atzmaut est l&rsquo;occasion de nous rappeler les &eacute;preuves qu&rsquo;ont d&ucirc; surmonter Isra&euml;l et ses citoyens pour obtenir le statut d&rsquo;&Eacute;tat ainsi que de c&eacute;l&eacute;brer les r&eacute;alisations d&rsquo;Isra&euml;l au cours des six derni&egrave;res d&eacute;cennies.</p>
<p>&laquo; Comme je l&rsquo;ai dit au Premier ministre Netanyahu lors de sa visite au Canada le mois dernier, notre gouvernement est conscient que le Moyen-Orient traverse une p&eacute;riode particuli&egrave;rement difficile. Isra&euml;l peut &ecirc;tre certain que nous d&eacute;fendrons son droit d&rsquo;exister en tant qu&rsquo;&Eacute;tat juif ind&eacute;pendant dans le cadre des efforts soutenus que nous d&eacute;ployons pour promouvoir la paix et la s&eacute;curit&eacute; dans la r&eacute;gion.</p>
<p>&laquo; Joyeux Jour de l&rsquo;ind&eacute;pendance! &raquo;</p>]]></description><author><![CDATA[pm@pm.gc.ca (Premier ministre Stephen Harper)]]></author><category><![CDATA[Déclarations]]></category><guid isPermaLink="true">http://pm.gc.ca/fra/media.asp?id=4770</guid><pubDate>Wed, 25 Apr 2012 00:00:00 EST</pubDate></item>
		<item><id><![CDATA[4768]]></id><title><![CDATA[Déclaration du Premier ministre du Canada sur les résultats de l'élection en Alberta]]></title><link><![CDATA[http://pm.gc.ca/fra/media.asp?id=4768]]></link><description><![CDATA[Le Premier ministre Stephen Harper a fait la d&eacute;claration suivante aujourd&rsquo;hui sur les r&eacute;sultats de l&rsquo;&eacute;lection provinciale en Alberta :&nbsp;
<p>&laquo;&nbsp;Le 23 avril 2012, la population de l&rsquo;Alberta a donn&eacute; &agrave; Alison Redford le mandat de continuer &agrave; diriger le gouvernement.&nbsp;</p>
<p>&laquo;&nbsp;Au nom de gouvernement du Canada, je f&eacute;licite Alison Redford et son parti pour leur victoire.&nbsp;</p>
<p>&laquo;&nbsp;J&rsquo;entends bien continuer &agrave; travailler avec la premi&egrave;re ministre Redford pour traiter des questions qui comptent pour les Albertains et tous les Canadiens, y compris la cr&eacute;ation d&rsquo;emplois, la croissance et la prosp&eacute;rit&eacute; &agrave; long terme en cette p&eacute;riode d&rsquo;incertitude &eacute;conomique mondiale.&nbsp;&raquo;</p>]]></description><author><![CDATA[pm@pm.gc.ca (Premier ministre Stephen Harper)]]></author><category><![CDATA[Déclarations]]></category><guid isPermaLink="true">http://pm.gc.ca/fra/media.asp?id=4768</guid><pubDate>Tue, 24 Apr 2012 00:00:00 EST</pubDate></item>
		<item><id><![CDATA[4767]]></id><title><![CDATA[Déclaration du Premier ministre du Canada à la cérémonie nationale 2012 du Jour commémoratif de l'Holocauste]]></title><link><![CDATA[http://pm.gc.ca/fra/media.asp?id=4767]]></link><description><![CDATA[Le Premier ministre Stephen Harper a prononc&eacute; le discours suivant &agrave; la c&eacute;r&eacute;monie nationale 2012 du Jour comm&eacute;moratif de l'Holocauste:
<p>&laquo;&nbsp; Merci &agrave; Fran Sonshine et &agrave; Harry Bloomfield pour cette aimable pr&eacute;sentation.</p>
<p>&laquo; Merci aussi &agrave; vous deux et &agrave; toute la Soci&eacute;t&eacute; canadienne pour Yad Vashem pour votre d&eacute;vouement dans une cause de la plus grande importance pour notre pays et le monde entier.</p>
<p>&laquo; Et Fran, merci d&rsquo;avoir accept&eacute; d&rsquo;&ecirc;tre membre du Conseil d'&eacute;dification du Monument national de l'Holocauste.</p>
<p>&laquo; Survivants, anciens combattants honor&eacute;s et descendants canadiens de Justes parmi les nations, distingu&eacute;s invit&eacute;s, coll&egrave;gues parlementaires, mesdames et messieurs.</p>
<p>&laquo; Six millions.</p>
<p>&laquo; Six millions d&rsquo;hommes, femmes et enfants innocents.</p>
<p>&laquo; Nous nous rappelons ce nombre.</p>
<p>&laquo; Il nous rappelle non seulement l&rsquo;ampleur de l&rsquo;Holocauste, mais aussi la place singuli&egrave;re qu&rsquo;il occupe dans l&rsquo;histoire des crimes contre l&rsquo;humanit&eacute;.</p>
<p>&laquo; Nous nous souvenons surtout des personnes incluses dans ce nombre.</p>
<p>&laquo; Nous nous rappelons que chacune d&rsquo;elle a un nom &ndash; pr&eacute;cieux, irrempla&ccedil;able et digne d&rsquo;&ecirc;tre honor&eacute;.</p>
<p>&laquo; Nous nous r&eacute;unissons donc en tant que nation en ce jour solennel.</p>
<p>&laquo; Aujourd&rsquo;hui, nous honorons chacune des six millions de personnes qui ont &eacute;t&eacute; assassin&eacute;es durant l&rsquo;Holocauste.</p>
<p>&laquo; Nous soulignons le courage et l&rsquo;esprit de solidarit&eacute; dont a fait preuve le peuple juif au cours de cette p&eacute;riode de grand p&eacute;ril.</p>
<p>&laquo; Nous vouons un respect sans bornes aux Justes.</p>
<p>&laquo; Nous remercions les survivants.</p>
<p>&laquo; Et nous remercions en particulier les survivants qui sont venus dans ce pays et qui l&rsquo;ont infiniment enrichi.</p>
<p>&laquo; Mesdames et messieurs, nous ne nous contentons pas aujourd&rsquo;hui de souligner un fait historique.</p>
<p>&laquo; Nous r&eacute;affirmons notre engagement de promouvoir les droits de la personne &agrave; notre propre &eacute;poque.</p>
<p>&laquo; Nous renfor&ccedil;ons notre volont&eacute; de d&eacute;fendre les personnes vuln&eacute;rables, de d&eacute;fier l'agresseur et de combattre le mal.</p>
<p>&laquo; Et nous renouvelons notre engagement : Plus jamais.</p>
<p>&laquo; Mais pour honorer les victimes et les survivants de l&rsquo;Holocauste, le simple souvenir ne saurait suffire.</p>
<p>&laquo; Le souvenir de l&rsquo;Holocauste doit aussi reposer sur une prise de conscience et un engagement solennel.</p>
<p>&laquo; La prise de conscience que les m&ecirc;mes menaces existent encore aujourd&rsquo;hui.<br />&nbsp;<br />&laquo; L&rsquo;engagement solennel de contrer ces menaces.</p>
<p>&laquo; Nous le voyons dans les manifestes d&rsquo;organisations qui refusent &agrave; Isra&euml;l le droit d&rsquo;exister en tant qu&rsquo;&Eacute;tat juif.</p>
<p>&laquo; Nous le voyons surtout dans les divagations d&rsquo;un dirigeant impitoyable qui menace de faire dispara&icirc;tre Isra&euml;l de la surface de la Terre, tout en violant ses obligations internationales et en poursuivant la fabrication d&rsquo;armes nucl&eacute;aires.</p>
<p>&laquo; Le mois dernier, nous l&rsquo;avons vu dans le massacre d&rsquo;enfants juifs et d&rsquo;autres innocents perp&eacute;tr&eacute; par un homme qui est n&eacute; et qui a grandi dans un pays occidental tol&eacute;rant.</p>
<p>&laquo; Et nous le voyons chez nous, chaque ann&eacute;e sur des campus universitaires, dans cette calomnie que repr&eacute;sente la soi-disant semaine contre l'apartheid isra&eacute;lien.</p>
<p>&laquo; Mesdames et messieurs, si l&rsquo;Holocauste se trouve dans une classe &agrave; part, il n&rsquo;est pas un &eacute;v&eacute;nement unique.</p>
<p>&laquo; Il est le chapitre le plus noir dans l&rsquo;histoire longue et continue de l&rsquo;antis&eacute;mitisme.</p>
<p>&laquo; Nous devons r&eacute;solument faire face &agrave; cette histoire.</p>
<p>&laquo; L&rsquo;antis&eacute;mitisme est une maladie, une maladie morale, voire mortelle.</p>
<p>&laquo; L&rsquo;antis&eacute;mitisme d&eacute;truit la vie et la s&eacute;curit&eacute; des victimes; la conscience des auteurs d&rsquo;actes antis&eacute;mites ainsi que l&rsquo;int&eacute;grit&eacute; de ceux qui se taisent, qui privil&eacute;gient une fausse paix et qui cherchent refuge dans une &eacute;quivalence morale.</p>
<p>&laquo; Et comme l&rsquo;histoire et les controverses actuelles nous le rappellent que trop bien, l&rsquo;antis&eacute;mitisme ne menace pas seulement le peuple juif.</p>
<p>&laquo; Il nous menace tous. C&rsquo;est une maladie qui se transforme en haine et en un d&eacute;sir de d&eacute;truire quiconque est diff&eacute;rent.</p>
<p>&laquo; Mais surtout, nous nous rappelons en ce moment que nous ne sommes ni d&eacute;sesp&eacute;r&eacute;s ni impuissants.</p>
<p>&laquo; C&rsquo;est le message de Yad Vashem, de la Soci&eacute;t&eacute; canadienne pour Yad Vashem, et de tous ceux qui consacrent leur vie &agrave; faire conna&icirc;tre l&rsquo;Holocauste et &agrave; en perp&eacute;tuer le souvenir.</p>
<p>&laquo; Vous vous &ecirc;tes assign&eacute; la t&acirc;che p&eacute;nible de tirer de l&rsquo;oubli et de documenter les plus indescriptibles horreurs dont l&rsquo;humanit&eacute; est capable.</p>
<p>&laquo; Vous le faites avec la conviction qu&rsquo;il existe des principes moraux pour nous pr&eacute;munir contre de telles horreurs.</p>
<p>&laquo; Vous le faites avec la certitude qu&rsquo;il est possible de favoriser la tol&eacute;rance et la compassion par un travail de sensibilisation.</p>
<p>&laquo; Vous le faites avec g&eacute;n&eacute;rosit&eacute;, en c&eacute;l&eacute;brant les h&eacute;ros qui ont choisi le bien plut&ocirc;t que le mal, au p&eacute;ril de leur vie, et en soulignant que ces h&eacute;ros repr&eacute;sentent toutes les religions.</p>
<p>&laquo; En tant que Canadien et en tant que Premier ministre, je vous remercie du noble et pr&eacute;cieux service que vous avez rendu &agrave; notre pays et &agrave; la famille des nations civilis&eacute;es.</p>
<p>&laquo; Mesdames et messieurs, dans quelques instants, vous entendrez les r&eacute;cits de trois des Justes parmi les nations.</p>
<p>&laquo; Non seulement ces r&eacute;cits nous &eacute;meuvent et nous inspirent, mais ils nous font aussi r&eacute;fl&eacute;chir.</p>
<p>&laquo; Pourquoi les Justes ont-ils choisi de faire le bien, m&ecirc;me dans les circonstances les plus terrifiantes?</p>
<p>&laquo; Quels sont les facteurs qui ont eu une incidence sur leur nombre dans un endroit quelconque?</p>
<p>&laquo; Et dans un grand nombre d&rsquo;endroits, pourquoi ce nombre n&rsquo;a-t-il pas &eacute;t&eacute; plus &eacute;lev&eacute;?</p>
<p>&laquo; Apr&egrave;s la c&eacute;r&eacute;monie d&rsquo;aujourd&rsquo;hui, aura lieu l&rsquo;inauguration d&rsquo;une exposition de Yad Vashem sur les musulmans albanais qui ont sauv&eacute; des Juifs pendant l&rsquo;Holocauste.</p>
<p>&laquo; Nous avons beaucoup &agrave; apprendre de leur exemple.</p>
<p>&laquo; Apr&egrave;s l&rsquo;occupation nazie de 1943, les Albanais ont refus&eacute; de transmettre les listes des juifs vivant &agrave; l&rsquo;int&eacute;rieur de leurs fronti&egrave;res.</p>
<p>&laquo; Ils ont remis de faux papiers aux Juifs afin qu&rsquo;ils ne soient pas rep&eacute;r&eacute;s.</p>
<p>&laquo; Le pays a non seulement prot&eacute;g&eacute; ses propres citoyens juifs, mais a aussi accueilli un nombre accru de r&eacute;fugi&eacute;s juifs provenant de pays voisins.</p>
<p>&laquo; Par cons&eacute;quent, presque tous ont &eacute;t&eacute; sauv&eacute;s.</p>
<p>&laquo; Pourquoi un comportement aussi admirable?</p>
<p>&laquo; En raison du code d&rsquo;honneur appel&eacute; Besa, qui est le code d&rsquo;&eacute;thique le plus &eacute;lev&eacute; en Albanie.</p>
<p>&laquo; Besa signifie au sens propre &laquo; tenir la promesse &raquo;, au point de repr&eacute;senter quelqu&rsquo;un &agrave; qui une personne dans le besoin peut confier sa vie.</p>
<p>&laquo; Mesdames et messieurs, nous devons nous aussi tenir cette promesse.</p>
<p>&laquo; C&rsquo;est la culture d&rsquo;honneur que nous devons tous prot&eacute;ger et renforcer, non seulement dans notre propre pays, mais dans les forums internationaux et partout dans le monde.</p>
<p>&laquo; L&rsquo;historien Sir Martin Gilbert souligne que la plupart des sauveteurs croient qu&rsquo;ils n&rsquo;ont fait que, et je cite &ldquo;&nbsp; la seule chose qu&rsquo;une personne honorable aurait faite &ldquo;.</p>
<p>&laquo; Il rapporte les propos d&rsquo;une femme dont le p&egrave;re a &eacute;t&eacute; honor&eacute; &agrave; titre de Juste, selon lesquels son p&egrave;re aurait dit, et je cite encore, qu&rsquo;&ldquo; il n&rsquo;a fait ce que tout &ecirc;tre humain normal aurait fait &ldquo;.</p>
<p>&laquo; En ce jour de souvenir solennel, r&eacute;affirmons notre engagement &agrave; propager cet esprit de respect, &agrave; faire en sorte que ce message devienne r&eacute;alit&eacute;.</p>
<p>&laquo; Repoussons sans rel&acirc;che les fronti&egrave;res de la tol&eacute;rance et du respect, jusqu&rsquo;&agrave; ce que ces valeurs prennent racine dans le monde entier.</p>
<p>&laquo; Maintenant, pouvons-nous y parvenir, pleinement et pour toujours?</p>
<p>&laquo; L&rsquo;histoire nous dit malheureusement que nous ne devrions pas nous y attendre.</p>
<p>&laquo; Elle nous dit aussi que nous devons sans cesse essayer.<br />&nbsp;<br />&laquo; C&rsquo;est la mission de Yad Vashem.</p>
<p>&laquo; Et c&rsquo;est le grand d&eacute;fi auquel nous et monde devons faire face aujourd&rsquo;hui.<br />&nbsp;<br />&laquo; Merci beaucoup. &raquo;</p>]]></description><author><![CDATA[pm@pm.gc.ca (Premier ministre Stephen Harper)]]></author><category><![CDATA[Déclarations]]></category><guid isPermaLink="true">http://pm.gc.ca/fra/media.asp?id=4767</guid><pubDate>Mon, 23 Apr 2012 00:00:00 EST</pubDate></item>
		<item><id><![CDATA[4758]]></id><title><![CDATA[Déclaration du Premier ministre du Canada à l'occasion de Yom HaShoah]]></title><link><![CDATA[http://pm.gc.ca/fra/media.asp?id=4758]]></link><description><![CDATA[Le Premier ministre Stephen Harper a fait la d&eacute;claration suivante aujourd&rsquo;hui &agrave; l&rsquo;occasion de Yom HaShoah, le Jour comm&eacute;moratif de l'Holocauste :
<p>&laquo; Yom HaShoah est un jour visant &agrave; rendre hommage aux quelque six millions d&rsquo;hommes, de femmes et d&rsquo;enfants juifs assassin&eacute;s par les nazis et &agrave; souligner la r&eacute;sistance juive durant cette p&eacute;riode.</p>
<p>&laquo; En ce jour qui marque la lib&eacute;ration, en 1945, du premier camp de concentration nazi, &agrave; Buchenwald, en Allemagne, les Canadiens de toutes les confessions religieuses s&rsquo;unissent pour se souvenir des victimes de l&rsquo;Holocauste et honorer ses survivants. Ce jour est aussi l&rsquo;occasion de renouveler notre engagement de combattre l&rsquo;intol&eacute;rance, le racisme, la discrimination et l&rsquo;antis&eacute;mitisme.</p>
<p>&laquo; Les crimes abominables perp&eacute;tr&eacute;s pendant l&rsquo;Holocauste vont &agrave; l&rsquo;encontre des valeurs fondamentales auxquelles adh&egrave;rent les Canadiens, &agrave; savoir la libert&eacute;, la d&eacute;mocratie, les droits de la personne et la primaut&eacute; du droit. Nous continuerons &agrave; nous opposer fermement &agrave; tous ceux qui violent ces principes.</p>
<p>&laquo; Les le&ccedil;ons de l&rsquo;Holocauste ne doivent jamais &ecirc;tre oubli&eacute;es. &raquo;</p>]]></description><author><![CDATA[pm@pm.gc.ca (Premier ministre Stephen Harper)]]></author><category><![CDATA[Déclarations]]></category><guid isPermaLink="true">http://pm.gc.ca/fra/media.asp?id=4758</guid><pubDate>Wed, 18 Apr 2012 00:00:00 EST</pubDate></item>
		<item><id><![CDATA[4757]]></id><title><![CDATA[Déclaration du Premier ministre du Canada, à Santiago, au Chili]]></title><link><![CDATA[http://pm.gc.ca/fra/media.asp?id=4757]]></link><description><![CDATA[LE DISCOURS PRONONC&Eacute; FAIT FOI
<p>Le Premier ministre Stephen Harper a prononc&eacute; le discours suivant &agrave; Santiago, au Chili:</p>
<p>&laquo; Merci beaucoup.</p>
<p>&laquo; Bonne apr&egrave;s-midi. J&rsquo;aimerais remercier le Pr&eacute;sident Pi&ntilde;era et le peuple chilien pour leur accueil et leur hospitalit&eacute; chaleureuse.</p>
<p>&laquo; Les progr&egrave;s qui se poursuivent dans ce pays sont merveilleux et nous sommes tr&egrave;s heureux d&rsquo;avoir le Chili comme partenaire dans de tr&egrave;s nombreux dossiers qui concernent l&rsquo;ensemble de l&rsquo;h&eacute;misph&egrave;re.</p>
<p>&laquo; Comme je l&rsquo;ai dit, il semble que nous parvenons &agrave; conjuguer nos efforts d&rsquo;une extr&eacute;mit&eacute; &agrave; l&rsquo;autre de l&rsquo;h&eacute;misph&egrave;re pour le rendre meilleur, et monsieur le Pr&eacute;sident Pi&ntilde;era, il a aussi &eacute;t&eacute; tr&egrave;s agr&eacute;able de vous avoir comme coll&egrave;gue dans le cadre de divers sommets internationaux.</p>
<p>&laquo; Votre contribution est d&eacute;j&agrave; tr&egrave;s respect&eacute;e par les autres dirigeants et, comme vous le disiez, il est rare que deux &eacute;conomistes soient &agrave; la t&ecirc;te de leurs pays et encore plus rare que deux &eacute;conomistes soient d&rsquo;accord sur de nombreux enjeux.</p>
<p>&laquo; Il s&rsquo;agit de ma deuxi&egrave;me visite au Chili et je suis fier de voir que nos liens, surtout nos liens commerciaux, continuent &agrave; se solidifier.</p>
<p>&laquo; Le Canada &eacute;tait le premier pays &agrave; signer un accord de libre-&eacute;change avec le Chili.</p>
<p>&laquo; De m&ecirc;me, en 2006, le Chili &eacute;tait l&rsquo;un des cinq pays seulement &agrave; avoir conclu un accord avec le Canada et maintenant il y en a 14.</p>
<p>&laquo; Les avantages sont faciles &agrave; voir pour nos deux pays &ndash; surtout dans les secteurs de l&rsquo;exploitation mini&egrave;re, de l&rsquo;&eacute;nergie, de la machinerie, des produits chimiques et des services bancaires.</p>
<p>&laquo; En l&rsquo;espace de seulement 15 ans, les &eacute;changes commerciaux entre le Canada et le Chili ont augment&eacute; de trois-cent-cinquante pour cent, et le Canada &eacute;tait pour le Chili la source la plus importante de nouvel investissement direct au cours de la derni&egrave;re d&eacute;cennie.</p>
<p>&laquo; Aujourd&rsquo;hui, le Pr&eacute;sident Pi&ntilde;era et moi sommes heureux d&rsquo;annoncer la modernisation de l&rsquo;Accord de libre-&eacute;change Canada-Chili.</p>
<p>&laquo; Ce nouvel accord permettra d&rsquo;intensifier les &eacute;changes commerciaux, de stimuler la cr&eacute;ation d&rsquo;emplois et d&rsquo;accro&icirc;tre la prosp&eacute;rit&eacute; dans les deux pays.</p>
<p>&laquo; Nous ouvrons davantage le march&eacute; aux services financiers et nous am&eacute;liorons les clauses de r&egrave;glement des diff&eacute;rends, d&rsquo;achats gouvernementaux et de proc&eacute;dure douani&egrave;res.</p>
<p>&laquo; Toutes ces mesures font partie de l&rsquo;ambitieux agenda commercial du Canada.</p>
<p>&laquo; Je suis reconnaissant au Pr&eacute;sident de l&rsquo;appui qu&rsquo;il donne &agrave; l&rsquo;entr&eacute;e du Canada au sein du Partenariat transpacifique.</p>
<p>&laquo; De plus, aux termes des accords sign&eacute;s aujourd&rsquo;hui, nous convenons de travailler ensemble &agrave; la s&eacute;curit&eacute; en Am&eacute;rique centrale, &agrave; la pr&eacute;servation de la faune et aux affaires autochtones. &raquo;</p>]]></description><author><![CDATA[pm@pm.gc.ca (Premier ministre Stephen Harper)]]></author><category><![CDATA[Déclarations]]></category><guid isPermaLink="true">http://pm.gc.ca/fra/media.asp?id=4757</guid><pubDate>Mon, 16 Apr 2012 00:00:00 EST</pubDate></item>
		<item><id><![CDATA[4756]]></id><title><![CDATA[Déclaration conjointe Canada-Chili]]></title><link><![CDATA[http://pm.gc.ca/fra/media.asp?id=4756]]></link><description><![CDATA[&Agrave; la suite de la cordiale invitation de Son Excellence le pr&eacute;sident de la R&eacute;publique du Chili, Don Sebasti&aacute;n Pi&ntilde;era Echenique, le premier ministre du Canada, le tr&egrave;s honorable Stephen Harper, a effectu&eacute; une visite officielle au Chili le 16 avril 2012.
<p>Lors de leur rencontre, les deux dirigeants ont rappel&eacute; que, dans le cadre de la visite du premier ministre Harper au Chili cinq ans plus t&ocirc;t, le Cadre de partenariat&nbsp; entre le Canada et le Chili avait &eacute;t&eacute; sign&eacute; et que la Strat&eacute;gie du Canada pour les Am&eacute;riques avait &eacute;t&eacute; lanc&eacute;e, r&eacute;affirmant l&rsquo;engagement du Canada dans cette r&eacute;gion. Les dirigeants ont eu le plaisir de saluer l&rsquo;intensification et la diversification des relations bilat&eacute;rales &agrave; cet &eacute;gard, dans le cadre du quinzi&egrave;me anniversaire de la conclusion de l&rsquo;Accord de libre-&eacute;change (ALE) entre le Canada et le Chili. Ces liens &eacute;troits ont &eacute;t&eacute; possibles gr&acirc;ce &agrave; une amiti&eacute; reposant sur des valeurs et des principes qu&rsquo;ils partagent ainsi qu&rsquo;une vision commune des divers enjeux mondiaux et de l&rsquo;h&eacute;misph&egrave;re, entre autres l&rsquo;engagement &agrave; l&rsquo;&eacute;gard de la d&eacute;mocratie, des droits de la personne, de la primaut&eacute; du droit et des &eacute;conomies ouvertes.</p>
<p>Le pr&eacute;sident et le premier ministre ont tous deux soulign&eacute; l&rsquo;importance de l&rsquo;Accord de libre-&eacute;change Canada-Chili (ALECC), qui repr&eacute;sente le premier ALE complet sign&eacute; par le Chili avec un autre pays. Il a permis l&rsquo;accroissement significatif du commerce et de l&rsquo;investissement bilat&eacute;raux. Depuis l&rsquo;entr&eacute;e en vigueur de l&rsquo;ALE en 1997, les &eacute;changes commerciaux ont presque quadrupl&eacute;s.</p>
<p>En vue d&rsquo;accro&icirc;tre les avantages qu&rsquo;apporte la lib&eacute;ralisation du commerce, les dirigeants ont assist&eacute; &agrave; la signature d&rsquo;un accord visant la modernisation de l&rsquo;ALE. Un chapitre sur les services financiers y a &eacute;t&eacute; ajout&eacute; et les chapitres sur le r&egrave;glement des diff&eacute;rends, les proc&eacute;dures douani&egrave;res et les march&eacute;s publics ont &eacute;t&eacute; mis &agrave; jour. Les dirigeants ont convenu d&rsquo;explorer la possibilit&eacute; d&rsquo;&eacute;largir l&rsquo;Accord, y compris la faisabilit&eacute; de n&eacute;gocier un chapitre portant sur les obstacles techniques au commerce. De plus, ils ont convenu de finaliser les derni&egrave;res &eacute;tapes afin d&rsquo;ouvrir leurs march&eacute;s respectifs au b&oelig;uf et produits du b&oelig;uf dans les meilleurs d&eacute;lais.</p>
<p>Les dirigeants ont not&eacute; que le Canada est maintenant le plus important investisseur direct au Chili dans le secteur minier et le troisi&egrave;me investisseur mondial dans ce pays. Le stock de l&rsquo;investissement canadien au Chili &eacute;tait &eacute;valu&eacute; &agrave; 13,3 milliards de dollars &agrave; la fin de 2010. Le secteur priv&eacute; canadien a de toute &eacute;vidence confiance dans le d&eacute;veloppement du Chili, ce qui a entra&icirc;n&eacute; la cr&eacute;ation d&rsquo;emplois et une nouvelle croissance &eacute;conomique, ainsi que la promotion des pratiques exemplaires en mati&egrave;re de responsabilit&eacute; sociale des entreprises et le renforcement de ce concept.</p>
<p>Les dirigeants ont accueilli favorablement le fait que l&rsquo;investissement canadien s&rsquo;est diversifi&eacute; au-del&agrave; du secteur minier, notamment dans de nombreux nouveaux secteurs comme les services publics, l&rsquo;&eacute;nergie, les services financiers, les produits chimiques, l&rsquo;infrastructure et les services d&rsquo;ing&eacute;nierie. Les dirigeants sont &eacute;galement favorables &agrave; la tendance &agrave; la hausse des investissements chiliens au Canada.</p>
<p>En r&eacute;affirmant l&rsquo;importance des pays riverains du Pacifique pour les deux pays, le Pr&eacute;sident et le Premier ministre ont r&eacute;solu de renforcer leur coop&eacute;ration au sein de l&rsquo;APEC et dans d&rsquo;autres instances de ce type. De fa&ccedil;on similaire, ils ont encourag&eacute; les &eacute;changes de points de vue concernant les d&eacute;fis et les opportunit&eacute;s offertes dans cette r&eacute;gion. Dans ce contexte, le Premier ministre Harper a manifest&eacute; son appr&eacute;ciation de l&rsquo;appui offert par le Chili en ce qui concerne la participation du Canada aux n&eacute;gociations du Partenariat transpacifique (PTP).</p>
<p>Les dirigeants ont salu&eacute; la collaboration de longue date qu&rsquo;entretiennent les deux pays dans le domaine des sciences et de la technologie et ont not&eacute; le r&ocirc;le jou&eacute; par le Comit&eacute; conjoint de mise en &oelig;uvre du protocole d&rsquo;entente (PE) sur la coop&eacute;ration en sciences, technologie et innovation pour promouvoir des relations encore plus &eacute;troites. Le Comit&eacute; conjoint a &eacute;tabli comme &eacute;tant prioritaires diverses initiatives dans les secteurs de la sant&eacute; publique, de l&rsquo;aquaculture et des biocarburants, en plus des autres domaines de collaboration &eacute;num&eacute;r&eacute;s dans le PE.</p>
<p>Les dirigeants ont convenu de l&rsquo;importance de l&rsquo;innovation et de l&rsquo;entrepreneuriat comme moteurs pour accro&icirc;tre la productivit&eacute; et la comp&eacute;titivit&eacute; ainsi que pour encourager l&rsquo;&eacute;tablissement de partenariats entre les programmes nationaux, lesquels ont &eacute;t&eacute; mis en place pour stimuler l&rsquo;entrepreneuriat et l&rsquo;innovation. Ils se sont &eacute;galement engag&eacute;s &agrave; poursuivre la promotion de la collaboration entre universit&eacute;s / coll&egrave;ges / instituts ainsi que la conclusion d&rsquo;ententes d&rsquo;&eacute;changes et la cr&eacute;ation de programmes de recherche conjoints.</p>
<p>Le Pr&eacute;sident et le Premier ministre ont soulign&eacute; l&rsquo;importance d&rsquo;&eacute;changes d&rsquo;&eacute;tudiants par l&rsquo;entremise de programmes qui favorisent une compr&eacute;hension commune et cr&eacute;ent des liens personnels qui se solidifieront avec les ann&eacute;es. Les dirigeants encouragent la participation des Canadiens &agrave; des programmes d&rsquo;enseignement de l&rsquo;anglais au Chili, comme le programme &laquo; English Opens Doors &raquo;, ainsi que la participation de Canadiens d&rsquo;origine chilienne de deuxi&egrave;me g&eacute;n&eacute;ration.</p>
<p>Les dirigeants ont mis en &eacute;vidence le succ&egrave;s du protocole d&rsquo;entente sur la mobilit&eacute; des jeunes, lequel, depuis sa signature en 2008, a permis un mouvement constant de jeunes Chiliens et Canadiens de voyager et de travailler dans l&rsquo;un et l&rsquo;autre pays et d&rsquo;obtenir une meilleure compr&eacute;hension de la culture de l&rsquo;autre pays.</p>
<p>En vue de promouvoir l&rsquo;appui des communaut&eacute;s autochtones et leur d&eacute;veloppement, le Premier ministre Harper a eu le plaisir d&rsquo;annoncer une contribution de 3,8 millions de dollars sur une p&eacute;riode de cinq ans de la part du Canada au Centre de formation rurale Wekimum, lequel offrira aux jeunes de Chilo&eacute;, au Chili, de pr&eacute;cieuses possibilit&eacute;s de formation. En ce qui a trait aux changements climatiques, le Premier ministre Harper a annonc&eacute; l&rsquo;engagement du Canada &agrave; la hauteur de 450 000 $ pour la restauration de la nature sauvage du parc national Torres del Paine, au Chili, lequel a &eacute;t&eacute; ravag&eacute; par les flammes en d&eacute;cembre 2011.</p>
<p>Les dirigeants ont not&eacute; avec satisfaction un accroissement des liens &eacute;tablis dans de nouveaux secteurs prioritaires. Dans le domaine de la d&eacute;fense, ils ont assist&eacute; &agrave; la signature, par des ministres qui les accompagnent, d&rsquo;un protocole d&rsquo;entente sur la coop&eacute;ration en mati&egrave;re de d&eacute;fense entre le minist&egrave;re de la D&eacute;fense de la R&eacute;publique du Chili et le minist&egrave;re de la D&eacute;fense nationale du Canada. Les dirigeants ont partag&eacute; leurs pr&eacute;occupations concernant l&rsquo;importance pour l&rsquo;h&eacute;misph&egrave;re de la stabilit&eacute; et de la s&eacute;curit&eacute; en Am&eacute;rique centrale, de la lutte contre le crime organis&eacute; et le terrorisme transnational ainsi que du probl&egrave;me global de la drogue et des autres types de criminalit&eacute;.</p>
<p>Ils ont soulign&eacute; leur opinion commune concernant le fait que la s&eacute;curit&eacute; est un &eacute;l&eacute;ment essentiel du d&eacute;veloppement d&rsquo;un pays. Dans ce contexte, ils ont salu&eacute; la collaboration continue qui existe entre les repr&eacute;sentants chiliens et canadiens dans la mise en commun des pratiques exemplaires et des exp&eacute;riences dans des secteurs comme la pr&eacute;vention du crime, l&rsquo;administration polici&egrave;re ainsi que la r&eacute;habilitation et la r&eacute;int&eacute;gration des d&eacute;linquants.</p>
<p>Le Pr&eacute;sident et le Premier ministre ont manifest&eacute; leur satisfaction du dialogue en cours entre les deux gouvernements, tel qu&rsquo;exprim&eacute; dans le cadre de consultations r&eacute;guli&egrave;res au niveau politique et de la planification, ainsi que d&rsquo;une vision et d&rsquo;un appui commune au sein des instances multilat&eacute;rales. Sur le plan r&eacute;gional, les dirigeants ont insist&eacute; sur le r&ocirc;le attribu&eacute; &agrave; l&rsquo;OEA comme principale tribune de l&rsquo;h&eacute;misph&egrave;re et sur l&rsquo;importance d&rsquo;approfondir la Charte d&eacute;mocratique interam&eacute;ricaine. Ils ont convenu que l&rsquo;invitation de cette ann&eacute;e du Chili pour participer aux d&eacute;lib&eacute;rations du G-20 &eacute;tait une excellente id&eacute;e pour renforcer le dialogue sur les enjeux mondiaux.</p>
<p>Les dirigeants ont convenu que la maturit&eacute; et l&rsquo;&eacute;tendue des relations entre le Chili et le Canada leur ont permis de tirer parti d&rsquo;une participation accrue dans tous les secteurs de coop&eacute;ration bilat&eacute;rale, et ils ont reconnu le r&ocirc;le positif jou&eacute; &agrave; cet &eacute;gard par la grande communaut&eacute; chilienne qui vit au Canada. Par cons&eacute;quent, les dirigeants ont exprim&eacute; leur d&eacute;termination &agrave; continuer d&rsquo;&oelig;uvrer &agrave; la modernisation des m&eacute;thodes qui facilitent la mobilit&eacute; des citoyens entre les deux pays.</p>
<p>Le Premier ministre Stephen Harper a remerci&eacute; le pr&eacute;sident Sebasti&aacute;n Pi&ntilde;era pour l&rsquo;accueil chaleureux et la grande hospitalit&eacute; qu&rsquo;il a re&ccedil;us lors de son s&eacute;jour au Chili, et a r&eacute;it&eacute;r&eacute; son invitation au pr&eacute;sident Pi&ntilde;era &agrave; visiter le Canada &agrave; un moment qui conviendra aux deux parties.</p>]]></description><author><![CDATA[pm@pm.gc.ca (Premier ministre Stephen Harper)]]></author><category><![CDATA[Déclarations]]></category><guid isPermaLink="true">http://pm.gc.ca/fra/media.asp?id=4756</guid><pubDate>Mon, 16 Apr 2012 00:00:00 EST</pubDate></item>
		<item><id><![CDATA[4750]]></id><title><![CDATA[Déclaration du Premier ministre du Canada, à Cartagena, en Colombie]]></title><link><![CDATA[http://pm.gc.ca/fra/media.asp?id=4750]]></link><description><![CDATA[Le Premier ministre Stephen Harper a prononc&eacute; le discours suivant &agrave; Cartagena, en Colombie:
<p>&laquo; Bonne apr&egrave;s-midi tout le monde. Je tiens &agrave; remercier la population colombienne pour son accueil, ainsi que le Pr&eacute;sident Santos, qui a gracieusement organis&eacute; et efficacement pr&eacute;sid&eacute; ce Sommet &agrave; Cartagena.&nbsp;</p>
<p>&laquo; Comme vous le savez, les Am&eacute;riques sont une priorit&eacute; pour notre gouvernement.</p>
<p>&laquo; Nous cherchons &agrave; rendre notre h&eacute;misph&egrave;re prosp&egrave;re, s&eacute;curitaire, et d&eacute;mocratique.</p>
<p>&laquo; Au cours des s&eacute;ances pl&eacute;ni&egrave;res, j&rsquo;ai dit qu&rsquo;un engagement accru au niveau du commerce et des liens &eacute;conomiques et commerciaux sont essentiels pour op&eacute;rer la prosp&eacute;rit&eacute; &eacute;conomique et une croissance durable, chez nous et &agrave; l&rsquo;&eacute;tranger.</p>
<p>&laquo; J&rsquo;ai signal&eacute; que nous avions r&eacute;ussi &agrave; &eacute;tendre nos &eacute;changes commerciaux, nos investissements, et notre r&eacute;seau d&rsquo;accords commerciaux, &agrave; travers toutes les Am&eacute;riques.</p>
<p>&laquo; Enfin, le Canada a conclu plus d&rsquo;accords de libre-&eacute;change dans cet h&eacute;misph&egrave;re que dans le reste du monde entier.</p>
<p>&laquo; J&rsquo;ai aussi insist&eacute; sur l&rsquo;engagement du Canada &agrave; lutter avec nos partenaires contre le crime transnational gr&acirc;ce au d&eacute;veloppement des capacit&eacute;s.</p>
<p>&laquo; Enfin, j&rsquo;ai tenu une s&eacute;rie de relations bilat&eacute;rales productives avec des autres chefs ici.</p>
<p>&laquo; Merci. &raquo;</p>]]></description><author><![CDATA[pm@pm.gc.ca (Premier ministre Stephen Harper)]]></author><category><![CDATA[Déclarations]]></category><guid isPermaLink="true">http://pm.gc.ca/fra/media.asp?id=4750</guid><pubDate>Sun, 15 Apr 2012 00:00:00 EST</pubDate></item>
		<item><id><![CDATA[4749]]></id><title><![CDATA[Déclaration du Premier ministre du Canada à l'occasion de la victoire pour la médaille d'or de l'équipe nationale de hockey féminin]]></title><link><![CDATA[http://pm.gc.ca/fra/media.asp?id=4749]]></link><description><![CDATA[Le Premier ministre Stephen Harper a fait aujourd&rsquo;hui la d&eacute;claration suivante &agrave; l&rsquo;occasion de la victoire pour la m&eacute;daille d&rsquo;or de l&rsquo;&eacute;quipe nationale f&eacute;minine au Championnat mondial de hockey f&eacute;minin de 2012, tenu &agrave; Burlington, au Vermont :
<p>&laquo; Au nom de tous les Canadiens et Canadiennes, je f&eacute;licite notre &eacute;quipe nationale de hockey f&eacute;minin de sa performance exceptionnelle et de sa victoire pour la m&eacute;daille d&rsquo;or au Championnat mondial de hockey f&eacute;minin de cette ann&eacute;e.</p>
<p>&laquo; Tout le pays est rempli de fiert&eacute; envers nos &eacute;quipes de hockey f&eacute;minin, qui continuent de dominer sur la sc&egrave;ne internationale.</p>
<p>&laquo; Leur succ&egrave;s t&eacute;moigne de leur pers&eacute;v&eacute;rance, de leur talent et de leur caract&egrave;re.</p>
<p>&laquo; Nous leur souhaitons beaucoup de succ&egrave;s dans toutes leurs entreprises sur la patinoire et dans la vie.</p>
<p>&laquo; Nous f&eacute;licitons aussi toutes les &eacute;quipes participantes de nous avoir offert de beaux moments de comp&eacute;tition sportive. &raquo;</p>]]></description><author><![CDATA[pm@pm.gc.ca (Premier ministre Stephen Harper)]]></author><category><![CDATA[Déclarations]]></category><guid isPermaLink="true">http://pm.gc.ca/fra/media.asp?id=4749</guid><pubDate>Sun, 15 Apr 2012 00:00:00 EST</pubDate></item>
		<item><id><![CDATA[4746]]></id><title><![CDATA[Déclaration du Premier ministre du Canada sur la Semaine de l'action bénévole]]></title><link><![CDATA[http://pm.gc.ca/fra/media.asp?id=4746]]></link><description><![CDATA[Le Premier ministre Stephen Harper a fait la d&eacute;claration suivante aujourd&rsquo;hui sur la Semaine de l&rsquo;action b&eacute;n&eacute;vole, qui aura lieu du 15 au 21 avril 2012 :
<p>&laquo; Durant la Semaine de l&rsquo;action b&eacute;n&eacute;vole, nous rendons hommage &agrave; plus de 13 millions de b&eacute;n&eacute;voles au Canada et soulignons les remarquables contributions qu&rsquo;ils apportent aux communaut&eacute;s d&rsquo;un bout &agrave; l&rsquo;autre de notre grand pays.</p>
<p>&laquo; Ces personnes, qui donnent de leur temps et de leur &eacute;nergie, sont souvent l&rsquo;&eacute;l&eacute;ment dont ne peuvent se passer les organisations caritatives. Entre autres, elles viennent en aide aux a&icirc;n&eacute;s et aux malades, contribuent &agrave; la bonne marche des&nbsp; &eacute;lections et risquent leur vie en tant que pompiers volontaires et membres d&rsquo;&eacute;quipes de secours aux sinistr&eacute;s.</p>
<p>&laquo; En reconnaissance du travail des b&eacute;n&eacute;voles de partout au Canada, notre gouvernement a lanc&eacute; en 2011 le programme des Prix du Premier ministre pour le b&eacute;n&eacute;volat. Ce programme permet aux Canadiens de proposer la candidature de concitoyens qui se sont efforc&eacute;s de faire le bien dans leur communaut&eacute;.</p>
<p>&laquo; J&rsquo;encourage tous les Canadiens &agrave; remercier les b&eacute;n&eacute;voles dans leur vie ainsi qu&rsquo;&agrave; s&rsquo;investir et &agrave; faire bouger les choses dans leur communaut&eacute;, pas seulement cette semaine, mais toute l&rsquo;ann&eacute;e. &raquo;</p>]]></description><author><![CDATA[pm@pm.gc.ca (Premier ministre Stephen Harper)]]></author><category><![CDATA[Déclarations]]></category><guid isPermaLink="true">http://pm.gc.ca/fra/media.asp?id=4746</guid><pubDate>Sun, 15 Apr 2012 00:00:00 EST</pubDate></item>
		<item><id><![CDATA[4742]]></id><title><![CDATA[Déclaration du Premier ministre du Canada, à Cartagena, en Colombie]]></title><link><![CDATA[http://pm.gc.ca/fra/media.asp?id=4742]]></link><description><![CDATA[LE DISCOURS PRONONC&Eacute; FAIT FOI
<p>Le Premier ministre Stephen Harper a prononc&eacute; le discours suivant &agrave; Cartagena, en Colombie :</p>
<p>&laquo; Merci beaucoup.</p>
<p>&laquo; Mesdames et messieurs, l&rsquo;exploitation des ressources a le grand pouvoir de changer la mani&egrave;re de vivre dans un pays.</p>
<p>&laquo; Les interventions du gouvernement ont aussi d&rsquo;&eacute;normes r&eacute;percussions sur l&rsquo;exploitation des ressources.</p>
<p>&laquo; Aujourd&rsquo;hui, je veux vous parler bri&egrave;vement de la mani&egrave;re dont il est possible de tirer le maximum de ce grand secteur pour un pays et pour sa population.</p>
<p>&laquo; Je vais me concentrer sur trois aspects.</p>
<p>&laquo; Premi&egrave;rement, ce que l&rsquo;exploitation des ressources signifie pour l&rsquo;&eacute;conomie canadienne, quelles sont les interventions gouvernementales qui ont fonctionn&eacute; pour le Canada, puis finalement les r&eacute;formes de la r&eacute;glementation que notre pays a r&eacute;cemment annonc&eacute;es.</p>
<p>&laquo; Tout d&rsquo;abord, voici le contexte.</p>
<p>&laquo; Le Canada est actuellement l&rsquo;une des rares &eacute;conomies d&eacute;velopp&eacute;es, ax&eacute;es sur la croissance &eacute;conomique, qui affichent une solide reprise.</p>
<p>&laquo; La force relative de l&rsquo;&eacute;conomie canadienne s&rsquo;est manifest&eacute;e pendant la r&eacute;cente r&eacute;cession mondiale et le d&eacute;but de la reprise.</p>
<p>&laquo; Elle repose sur un syst&egrave;me bancaire s&ucirc;r, de solides politiques macro&eacute;conomiques, des institutions gouvernementales ouvertes et transparentes, et des politiques parlementaires stables.</p>
<p>&laquo; Ce n&rsquo;est pas seulement notre opinion.</p>
<p>&laquo; Le Forum &eacute;conomique mondial consid&egrave;re que les banques canadiennes sont les plus solides au monde et naturellement, cette semaine, Moody&rsquo;s l&rsquo;a aussi affirm&eacute;.</p>
<p>&laquo; D&rsquo;apr&egrave;s le magazine Forbes, le Canada est le meilleur endroit de la plan&egrave;te pour investir; d&rsquo;apr&egrave;s les pr&eacute;visions de l&rsquo;OCDE et du FMI, l&rsquo;&eacute;conomie canadienne restera parmi les premi&egrave;res du monde industrialis&eacute; au cours des deux prochaines ann&eacute;es.</p>
<p>&laquo; Notre secteur des ressources naturelles est d&rsquo;une importance vitale pour assurer au Canada une solide performance au niveau de la cr&eacute;ation d&rsquo;emplois et de la croissance &eacute;conomique.</p>
<p>&laquo; Pour vous donner une id&eacute;e des emplois et de la croissance que l&rsquo;&eacute;conomique canadienne doit &agrave; l&rsquo;industrie des ressources, la contribution au PIB de l&rsquo;exploitation mini&egrave;re seulement, un &eacute;l&eacute;ment important de ce secteur, a &eacute;t&eacute; de 50 milliards de dollars en 2011.</p>
<p>&laquo; Nous sommes d&eacute;j&agrave; le premier producteur de potasse au monde, le deuxi&egrave;me d&rsquo;uranium et un grand producteur mondial de la plupart des produits &eacute;nerg&eacute;tiques et min&eacute;raux.</p>
<p>&laquo; L&rsquo;industrie mini&egrave;re au Canada est capitalistique, elle fait appel &agrave; la haute technologie, repose sur les connaissances et donne des emplois bien r&eacute;mun&eacute;r&eacute;s &agrave; plus de 300 000 Canadiens.</p>
<p>&laquo; Elle repr&eacute;sente plus d&rsquo;un cinqui&egrave;me de nos exportations et pr&egrave;s de 200 milliards de dollars en immobilisations &agrave; travers le monde.</p>
<p>&laquo; En outre, environ 60 p. 100 des entreprises d&rsquo;exploration ou d&rsquo;exploitation mini&egrave;re du monde sont inscrites &agrave; la Bourse de Toronto.</p>
<p>&laquo; Autrement dit, au Canada, nous connaissons tr&egrave;s bien ce secteur.</p>
<p>&laquo; Et nous savons le bien qu&rsquo;il peut procurer et qu&rsquo;il procure aux gens, surtout dans un pays comme le Canada, dont les politiques publiques sont depuis longtemps ax&eacute;es sur des possibilit&eacute;s &eacute;conomiques g&eacute;n&eacute;ralis&eacute;es et sur l&rsquo;inclusion sociale.</p>
<p>&laquo; Et nous savons le bien qu&rsquo;un gouvernement peut faire &agrave; une industrie en prenant des d&eacute;cisions politiques prudentes.</p>
<p>&laquo; Pour l&rsquo;avenir, nous pr&eacute;voyons que les investissements canadiens dans le secteur minier augmenteront partout dans les Am&eacute;riques, ce qui favorisera notre prosp&eacute;rit&eacute; mutuelle et ce qui est, par cons&eacute;quent, une priorit&eacute; pour notre gouvernement.</p>
<p>&laquo; Nous sommes pr&ecirc;ts &agrave; partager notre savoir-faire dans ce domaine parce que dans le cadre de notre strat&eacute;gie pour les Am&eacute;riques, nous cherchons &agrave; favoriser la prosp&eacute;rit&eacute;, la d&eacute;mocratie et la s&eacute;curit&eacute; dans tout l&rsquo;h&eacute;misph&egrave;re.</p>
<p>&laquo; Voici des exemples : l&rsquo;Agence canadienne de d&eacute;veloppement international (ACDI) finance l&rsquo;Initiative r&eacute;gionale andine pour favoriser une responsabilit&eacute; sociale efficace.</p>
<p>&laquo; Cette initiative vise &agrave; aider les communaut&eacute;s et les gouvernements locaux &agrave; mettre en &oelig;uvre des projets de d&eacute;veloppement connexes dans l&rsquo;int&eacute;r&ecirc;t des gens qui vivent &agrave; proximit&eacute; d&rsquo;activit&eacute;s mini&egrave;res ou d&rsquo;autres activit&eacute;s de d&eacute;veloppement.</p>
<p>&laquo; Aussi, l&rsquo;an dernier, j&rsquo;ai annonc&eacute; l&rsquo;&eacute;tablissement de l&rsquo;Institut canadien international pour les industries extractives et le d&eacute;veloppement, afin de r&eacute;unir le meilleur savoir-faire du gouvernement, du secteur priv&eacute;, des &eacute;tablissements d&rsquo;enseignement sup&eacute;rieur et de la soci&eacute;t&eacute; civile pour aider nos partenaires des pays en d&eacute;veloppement &agrave; tirer le maximum de leurs ressources naturelles.</p>
<p>&laquo; Dans cet esprit, j&rsquo;ai aujourd&rsquo;hui le plaisir d&rsquo;annoncer que notre gouvernement versera une contribution &eacute;lev&eacute;e &agrave; la banque interam&eacute;ricaine de d&eacute;veloppement, pour des projets li&eacute;s &agrave; l&rsquo;efficacit&eacute; &eacute;nerg&eacute;tique et &agrave; l&rsquo;&eacute;nergie renouvelable.</p>
<p>&laquo; La contribution canadienne que j&rsquo;annonce aujourd&rsquo;hui &agrave; la Banque interam&eacute;ricaine de d&eacute;veloppement servira &agrave; appuyer des initiatives du secteur priv&eacute; li&eacute;es &agrave; l&rsquo;efficacit&eacute; &eacute;nerg&eacute;tique et &agrave; l&rsquo;&eacute;nergie renouvelable au moyen de pr&ecirc;ts remboursables et de garanties de pr&ecirc;t.</p>
<p>&laquo; Maintenant, mesdames et messieurs, mon second point porte sur la mani&egrave;re dont la politique publique canadienne a &eacute;volu&eacute; de mani&egrave;re &agrave; cultiver et &agrave; encourager l&rsquo;industrie des ressources.</p>
<p>&laquo; Au fond, l&rsquo;approche qui a fonctionn&eacute; pour le Canada, a &eacute;t&eacute; un r&eacute;gime pr&eacute;visible avec des taxes et des imp&ocirc;ts bas.</p>
<p>&laquo; Notre r&eacute;gime fiable, avec des taxes et des imp&ocirc;ts bas, favorise l&rsquo;investissement &agrave; long terme qui produit des emplois bien r&eacute;mun&eacute;r&eacute;s et sp&eacute;cialis&eacute;s dans le secteur minier.</p>
<p>&laquo; Notre gouvernement comprend que des taxes et des imp&ocirc;ts bas, pr&eacute;visibles, incitent les entreprises &agrave; faire des affaires.</p>
<p>&laquo; C&rsquo;est simple.</p>
<p>&laquo; Donc, notre gouvernement en est &agrave; sa septi&egrave;me ann&eacute;e de r&eacute;duction fiscale g&eacute;n&eacute;rale, notre taux f&eacute;d&eacute;ral d&rsquo;imposition sur le revenu des soci&eacute;t&eacute;s est maintenant tomb&eacute; &agrave; quinze p. 100 et nous avons maintenant le plus faible taux d&rsquo;imposition global sur les nouveaux investissements des entreprises des pays du G7.</p>
<p>&laquo; Naturellement, ce r&eacute;gime de faible imposition favorise l&rsquo;investissement et la croissance de toute l&rsquo;&eacute;conomie canadienne, mais compte tenu de nos ressources naturelles, il avantage clairement le secteur minier.</p>
<p>&laquo; Il faut mentionner ici un autre &eacute;l&eacute;ment : la stabilit&eacute; du syst&egrave;me fiscal, pas seulement le faible niveau d&rsquo;imposition, mais la stabilit&eacute; du syst&egrave;me fiscal compte aussi.</p>
<p>&laquo; Comme leur entreprise comporte un risque intrins&egrave;que, les exploitants des ressources appr&eacute;cient la certitude &ndash; la certitude sur le plan juridique, judiciaire et r&eacute;glementaire &ndash; et ils craignent, avec raison, les changements in&eacute;gaux ou arbitraires des conditions qu&rsquo;on leur impose pour faire des affaires.</p>
<p>&laquo; Il faut se rappeler qu&rsquo;il existe d&eacute;j&agrave; beaucoup d&rsquo;incertitude dans le monde.</p>
<p>&laquo; Actuellement, par exemple, l&rsquo;industrie mini&egrave;re est mise &agrave; l&rsquo;&eacute;preuve par une structure de co&ucirc;ts de plus en plus lourde.</p>
<p>&laquo; La mont&eacute;e en fl&egrave;che du prix des ressources peut donner l&rsquo;impression que les soci&eacute;t&eacute;s mini&egrave;res font des b&eacute;n&eacute;fices faciles.</p>
<p>&laquo; On parle moins du co&ucirc;t des intrants &ndash; notamment celui de la main-d&rsquo;&oelig;uvre qualifi&eacute;e et du carburant &ndash; qui diminue la rentabilit&eacute; de l&rsquo;exploitation mini&egrave;re.</p>
<p>&laquo; Quand vous voyez des soci&eacute;t&eacute;s mini&egrave;res proc&eacute;der &agrave; des op&eacute;rations de couverture visant leur p&eacute;trole, ce qui est le cas actuellement, vous savez qu&rsquo;elles sont particuli&egrave;rement pr&eacute;occup&eacute;es par la pression exerc&eacute;e sur le co&ucirc;t de cet &eacute;l&eacute;ment.&nbsp;</p>
<p>&laquo; Donc, si l&rsquo;objectif national consiste &agrave; cr&eacute;er une industrie dynamique capable d&rsquo;offrir un bon rendement et des retomb&eacute;es constantes pour la soci&eacute;t&eacute;, la perception d&rsquo;un imp&ocirc;t sur de tels b&eacute;n&eacute;fices exceptionnels doit &ecirc;tre envisag&eacute;e avec une extr&ecirc;me prudence.</p>
<p>&laquo; La fable de celui qui tua la poule aux &oelig;ufs d&rsquo;or reste tr&egrave;s vraie.</p>
<p>&laquo; Donc, comme je l&rsquo;ai dit, au Canada, nous avons associ&eacute; une politique de faible imposition et des lois sens&eacute;es, applicables, visant &agrave; cr&eacute;er un climat stable, attirant l&rsquo;investissement.</p>
<p>&laquo; Est-ce que cela fonctionne ?</p>
<p>&laquo; Lorsque le courant est renvers&eacute; et que des soci&eacute;t&eacute;s mini&egrave;res sud-am&eacute;ricaines investissent dans des soci&eacute;t&eacute;s mini&egrave;res canadiennes, nous pensons que oui.</p>
<p>&laquo; &Eacute;videmment, chaque investissement, qu&rsquo;il provienne de l&rsquo;&eacute;tranger ou du Canada, est un vote de confiance &agrave; l&rsquo;&eacute;gard de l&rsquo;approche canadienne sans surprise, en mati&egrave;re de droit, de fiscalit&eacute; et de r&eacute;glementation.</p>
<p>&laquo; Nous croyons toutefois pouvoir faire encore mieux et c&rsquo;est ce qui m&rsquo;am&egrave;ne &agrave; mon troisi&egrave;me point.</p>
<p>&laquo; Afin d&rsquo;attirer d&rsquo;avantage d&rsquo;investissements et afin de stimuler encore d&rsquo;avantage la croissance &eacute;conomique et la cr&eacute;ation d&rsquo;emplois, au Canada, notre gouvernement a annonc&eacute; qu&rsquo;il allait rationaliser le processus d&rsquo;examen des grands projets &eacute;conomiques : <br />&laquo; un projet, un examen &raquo;, et avec une &eacute;ch&eacute;ance clairement d&eacute;finie.</p>
<p>&laquo; Notre d&eacute;cision de rationaliser notre processus d&rsquo;examen r&eacute;glementaire des grands projets &eacute;conomiques est con&ccedil;ue pour que les d&eacute;cisions soient prises &agrave; la fois de mani&egrave;re bien r&eacute;fl&eacute;chie et rapide.</p>
<p>&laquo; Plus particuli&egrave;rement, nous cherchons &agrave; &eacute;liminer les r&eacute;p&eacute;titions inutiles d&rsquo;un minist&egrave;re &agrave; l&rsquo;autre, et le chevauchement avec les gouvernements provinciaux.</p>
<p>&laquo; Autrement dit, un projet, un examen.</p>
<p>&laquo; Cela dit, il ne faut permettre &agrave; personne de douter que l&rsquo;exploitation responsable des ressources et que la protection de l&rsquo;environnement restent des principes fondamentaux pour le Canada.</p>
<p>&laquo; Ce sont effectivement ces principes qui ont incit&eacute; le Canada &agrave; &eacute;laborer une r&eacute;glementation environnementale qui compte parmi les plus efficaces et les programmes de surveillance les plus transparents du monde.</p>
<p>&laquo; Et nous nous attendons &agrave; ce que ces principes soient respect&eacute;s, pas seulement au Canada, mais partout o&ugrave; travaillent des soci&eacute;t&eacute;s mini&egrave;res et des mineurs canadiens dans le monde.</p>
<p>&laquo; Ils le sont presque invariablement et c&rsquo;est avec raison que les Canadiens sont fiers de leur secteur minier, qui se caract&eacute;rise par un sens aigu de la responsabilit&eacute; sociale des entreprises.</p>
<p>&laquo; Permettez-moi un deuxi&egrave;me point au sujet des r&eacute;formes de notre r&eacute;glementation.</p>
<p>&laquo; Nous ne pouvons pas admettre que des pr&eacute;occupations justifi&eacute;es &agrave; l&rsquo;&eacute;gard de la protection environnementale servent d&rsquo;excuse pour embourber des projets int&eacute;ressants dans des examens sans fin.</p>
<p>&laquo; Donc, je vous le dis clairement, quand il s&rsquo;agit d&rsquo;&eacute;valuer des plans d&rsquo;exploitation, il ne faut pas confondre la dur&eacute;e du processus et la rigueur de la science.</p>
<p>&laquo; Ce qui compte, c&rsquo;est que tous les faits pertinents soient examin&eacute;s &agrave; fond, et il ne faut pas des ann&eacute;es pour le faire.</p>
<p>&laquo; C&rsquo;est pourquoi au moment o&ugrave; notre gouvernement &eacute;tablit de nouvelles proc&eacute;dures, un guichet unique pour l&rsquo;examen des grands projets, nous sommes aussi d&eacute;termin&eacute;s &agrave; faire en sorte que ces examens soient men&eacute;s &agrave; bien suivant un calendrier clairement d&eacute;fini.</p>
<p>&laquo; Douze mois au maximum pour les &eacute;valuations environnementales et vingt-quatre mois en tout pour les commissions d&rsquo;examen.</p>
<p>&laquo; Mesdames et messieurs, vous avez &eacute;t&eacute; tr&egrave;s g&eacute;n&eacute;reux de m&rsquo;accorder votre temps et votre attention.</p>
<p>&laquo; J&rsquo;aimerais maintenant seulement ajouter pour conclure que nous croyons avoir trouv&eacute; au Canada le moyen de transformer les ressources en un fondement durable du d&eacute;veloppement national &eacute;quitable.</p>
<p>&laquo; Et c&rsquo;est aussi un domaine dans lequel nous serons particuli&egrave;rement heureux de coop&eacute;rer avec des partenaires int&eacute;ress&eacute;s, dans l&rsquo;int&eacute;r&ecirc;t mutuel.</p>
<p>&laquo; Merci. &raquo;</p>]]></description><author><![CDATA[pm@pm.gc.ca (Premier ministre Stephen Harper)]]></author><category><![CDATA[Déclarations]]></category><guid isPermaLink="true">http://pm.gc.ca/fra/media.asp?id=4742</guid><pubDate>Sat, 14 Apr 2012 00:00:00 EST</pubDate></item>
		<item><id><![CDATA[4733]]></id><title><![CDATA[Déclaration du Premier ministre du Canada sur le 95<sup>e</sup>  anniversaire de la Bataille de la crête de Vimy]]></title><link><![CDATA[http://pm.gc.ca/fra/media.asp?id=4733]]></link><description><![CDATA[<p>Le Premier ministre Stephen Harper a fait aujourd&rsquo;hui la d&eacute;claration suivante &agrave; l&rsquo;occasion du 95<sup>e</sup>&nbsp;anniversaire de la Bataille de la cr&ecirc;te de Vimy : <br /><br />&laquo;&nbsp;En ce jour, souvenons-nous du courage et du sacrifice des soldats canadiens qui ont triomph&eacute; de l&rsquo;arm&eacute;e allemande &agrave; la cr&ecirc;te de Vimy il y a 95 ans.&laquo;&nbsp;Les quatre divisions du Corps canadien ont pris bien plus qu&rsquo;une colline ce jour-l&agrave;. En effet, leur &eacute;clatante victoire a contribu&eacute; &agrave; la d&eacute;finition d'une identit&eacute; canadienne nouvelle et plus forte. Ils ont montr&eacute; au monde la force et le courage de notre jeune pays ainsi que notre engagement in&eacute;branlable envers la d&eacute;fense de la paix et de la libert&eacute;.<br /><br />&laquo;&nbsp;La victoire de la Bataille de la cr&ecirc;te de Vimy a &eacute;t&eacute; un grand jour pour le Canada, mais elle a &eacute;t&eacute; acquise &agrave; fort prix : 11&nbsp;000 victimes, dont 3&nbsp;600 morts. Aujourd&rsquo;hui, nous honorons les courageux Canadiens qui ont &eacute;t&eacute; bless&eacute;s ou tu&eacute;s et saluons leur sacrifice.<br /><br />&laquo;&nbsp;En 2007, nous avons eu le privil&egrave;ge de visiter le majestueux Monument comm&eacute;moratif du Canada &agrave; Vimy, en France, qui s&rsquo;&eacute;l&egrave;ve sur la colline&nbsp;145 et surplombe le champ de bataille. Il constitue un hommage permanent aux hommes et femmes courageux qui ont combattu pour leur pays durant la Premi&egrave;re Guerre mondiale et nous rappelle que la paix et la libert&eacute; dont jouissent les Canadiens aujourd&rsquo;hui ont &eacute;t&eacute; ch&egrave;rement pay&eacute;es. Il symbolise par ailleurs l&rsquo;amiti&eacute; particuli&egrave;re et le lien historique qui unissent le Canada et la France.<br /><br />&laquo;&nbsp;Notre gouvernement est fier de rendre hommage &agrave; ceux qui ont particip&eacute; &agrave; cette bataille historique ainsi qu&rsquo;&agrave; tous les h&eacute;ros qui ont assur&eacute; et continuent d&rsquo;assurer la s&eacute;curit&eacute; de notre pays.<br /><br />&laquo;&nbsp;N&rsquo;oublions jamais.&nbsp;&raquo;</p>]]></description><author><![CDATA[pm@pm.gc.ca (Premier ministre Stephen Harper)]]></author><category><![CDATA[Déclarations]]></category><guid isPermaLink="true">http://pm.gc.ca/fra/media.asp?id=4733</guid><pubDate>Mon, 9 Apr 2012 00:00:00 EST</pubDate></item>
		<item><id><![CDATA[4732]]></id><title><![CDATA[Déclaration du Premier ministre du Canada à l'occasion de Pâques]]></title><link><![CDATA[http://pm.gc.ca/fra/media.asp?id=4732]]></link><description><![CDATA[<div id="videoScreen" class="mediaImage"><object id="flvplayer" width="476" height="287" data="/media_players/flvPlayer.swf?file=/grfx/media/VV_20120308_Easter_Message_F.flv&amp;autoStart=false&amp;showicons=false&amp;image=/grfx/media/20120408_Easter_Message_tn.jpg&amp;usefullscreen=false&amp;overstretch=true" type="application/x-shockwave-flash"><param name="allowScriptAccess" value="sameDomain" /><param name="quality" value="high" /><param name="wmode" value="transparent" /><param name="image" value="/grfx/media/20120408_Easter_Message_tn.jpg" /><param name="showicons" value="false" /><param name="usefullscreen" value="false" /><param name="overstretch" value="true" /><param name="src" value="/media_players/flvPlayer.swf?file=/grfx/media/VV_20120308_Easter_Message_F.flv&amp;autoStart=false&amp;showicons=false&amp;image=/grfx/media/20120408_Easter_Message_tn.jpg&amp;usefullscreen=false&amp;overstretch=true" /><param name="menu" value="true" /><param name="name" value="flvplayer" /><param name="align" value="middle" /><param name="allowscriptaccess" value="sameDomain" /><param name="pluginspage" value="http://www.macromedia.com/go/getflashplayer" /></object></div>
<p>Le Premier ministre Stephen Harper a fait la d&eacute;claration suivante aujourd&rsquo;hui pour souligner P&acirc;ques :</p>
<p>&laquo; Je tiens &agrave; offrir mes meilleurs v&oelig;ux aux chr&eacute;tiens et aux chr&eacute;tiennes de partout au pays et du monde entier r&eacute;unis avec leur famille et leurs amis pour c&eacute;l&eacute;brer P&acirc;ques.&nbsp;</p>
<p>&laquo; P&acirc;ques est un temps de renouveau et de r&eacute;flexion, ainsi que de foi et de pardon; c&rsquo;est l&rsquo;occasion de prendre de nouveaux d&eacute;parts et de ch&eacute;rir ceux qu&rsquo;on aime.</p>
<p>&laquo; Ce jour symbolise le triomphe de la vie sur la mort. Les chr&eacute;tiens et les chr&eacute;tiennes comm&eacute;morent le jour o&ugrave; le Christ a ressuscit&eacute; des morts pour le bien de tous ceux et celles qui souhaitent avoir foi en lui.</p>
<p>&laquo; En c&eacute;l&eacute;brant ce jour avec nos proches, soyons reconnaissants de tous les bienfaits dont nous jouissons et agissons pour aider ceux et celles qui sont dans le besoin.</p>
<p>&laquo; Laureen et moi vous souhaitons de joyeuses P&acirc;ques. &raquo;</p>]]></description><author><![CDATA[pm@pm.gc.ca (Premier ministre Stephen Harper)]]></author><category><![CDATA[Déclarations]]></category><guid isPermaLink="true">http://pm.gc.ca/fra/media.asp?id=4732</guid><pubDate>Sun, 8 Apr 2012 00:00:00 EST</pubDate></item>
		<item><id><![CDATA[4731]]></id><title><![CDATA[Déclaration du Premier ministre du Canada à l'occasion de la Pessah]]></title><link><![CDATA[http://pm.gc.ca/fra/media.asp?id=4731]]></link><description><![CDATA[Le Premier ministre Stephen Harper a fait la d&eacute;claration suivante aujourd&rsquo;hui pour marquer le d&eacute;but de la Pessah :
<p>&laquo; J&rsquo;aimerais offrir mes meilleurs v&oelig;ux &agrave; tous ceux et celles qui, au Canada et dans le monde entier, c&eacute;l&egrave;breront la Pessah demain. Cette f&ecirc;te, qui comm&eacute;more la lib&eacute;ration des Isra&eacute;lites de l&rsquo;esclavage dans l&rsquo;ancienne &Eacute;gypte, nous rappelle les valeurs de libert&eacute; et de pers&eacute;v&eacute;rance ainsi que l&rsquo;importance de la famille, de la tradition et de la foi.</p>
<p>&laquo; Demain soir, au moment o&ugrave; familles et amis se r&eacute;uniront en cette f&ecirc;te importante pour le traditionnel repas du Seder, ce sera &eacute;galement l&rsquo;occasion de penser &agrave; ceux et celles qui continuent &agrave; lutter pour leur libert&eacute; dans le monde.</p>
<p>&laquo; Laureen et moi vous souhaitons de c&eacute;l&eacute;brer la Pessah dans la joie et dans la paix. &raquo;</p>]]></description><author><![CDATA[pm@pm.gc.ca (Premier ministre Stephen Harper)]]></author><category><![CDATA[Déclarations]]></category><guid isPermaLink="true">http://pm.gc.ca/fra/media.asp?id=4731</guid><pubDate>Thu, 5 Apr 2012 00:00:00 EST</pubDate></item>
		<item><id><![CDATA[4729]]></id><title><![CDATA[Déclaration du Premier ministre du Canada au Sommet des dirigeants nord-américains, à Washington, D.C.]]></title><link><![CDATA[http://pm.gc.ca/fra/media.asp?id=4729]]></link><description><![CDATA[Le Premier ministre Stephen Harper a prononc&eacute; le discours suivant aujourd&rsquo;hui au Sommet des dirigeants nord-am&eacute;ricains, &agrave; Washington, D.C. :
<p>&laquo; J&rsquo;aimerais d&rsquo;abord vous remercier, Barack, de nous avoir accueilli avec autant de bienveillance et de chaleur, c&rsquo;est le cas de le dire, puis adresser mes sinc&egrave;res condol&eacute;ances &agrave; vous, Felipe, ainsi qu&rsquo;au peuple mexicain &agrave; la suite du d&eacute;c&egrave;s de l&rsquo;ancien pr&eacute;sident Miguel de la Madrid, qui, je crois comprendre, a jou&eacute; un r&ocirc;le d&eacute;terminant dans l&rsquo;&eacute;tablissement de l&rsquo;ALENA, dont nous tirons avantage aujourd&rsquo;hui.</p>
<p>&laquo; Le Canada accorde une grande valeur &agrave; l&rsquo;amiti&eacute; et au partenariat qui unissent nos trois pays.</p>
<p>&laquo; Nous formons l&rsquo;une des plus grandes zones de libre-&eacute;change du monde, ce qui a &eacute;t&eacute; tr&egrave;s avantageux pour nos trois pays.</p>
<p>&laquo; Nous collaborons aussi efficacement au G20, pour surmonter les difficult&eacute;s li&eacute;es &agrave; la r&eacute;cession et &agrave; l&rsquo;instabilit&eacute; mondiales des derni&egrave;res ann&eacute;es.</p>
<p>&laquo; Comme nous l&rsquo;avons affirm&eacute; la semaine derni&egrave;re, dans notre budget, notre gouvernement se concentre sur la cr&eacute;ation d&rsquo;emplois, la croissance &eacute;conomique et la prosp&eacute;rit&eacute; &agrave; long terme pour tous les Canadiens et Canadiennes.</p>
<p>&laquo; Le Sommet d&rsquo;aujourd&rsquo;hui a &eacute;t&eacute; une excellente occasion de discuter de la mani&egrave;re dont on doit, en tant que partenaires nord-am&eacute;ricains, continuer de travailler ensemble en vue d&rsquo;assurer la prosp&eacute;rit&eacute; de la population de nos trois pays.</p>
<p>&laquo; Je me r&eacute;jouis particuli&egrave;rement de l&rsquo;accueil des &Eacute;tats-Unis face &agrave; l&rsquo;int&eacute;r&ecirc;t que manifestent le Canada et le Mexique &agrave; l&rsquo;&eacute;gard du Partenariat transpacifique.</p>
<p>&laquo; Nous avons eu des discussions fructueuses au sujet de la poursuite de notre coop&eacute;ration en rapport avec la gestion de nos fronti&egrave;res, la rationalisation de notre r&eacute;glementation, la s&eacute;curisation des cha&icirc;nes d&rsquo;approvisionnement mondiales et notre progression sur la voie de l&rsquo;&eacute;nergie propre.</p>
<p>&laquo; En outre, nous avons annonc&eacute; un plan &eacute;largi de pr&eacute;paration nord-am&eacute;ricaine &agrave; des pand&eacute;mies et un nouveau dialogue entre l&rsquo;Am&eacute;rique du Nord et l&rsquo;Am&eacute;rique centrale sur la s&eacute;curit&eacute;, pour lutter contre le crime organis&eacute; transnational.</p>
<p>&laquo; Enfin, nous avons discut&eacute; de ce qui sera &agrave; l&rsquo;ordre du jour du prochain Sommet des Am&eacute;riques, en Colombie.</p>
<p>&laquo; Le Canada se r&eacute;jouit de travailler avec les &Eacute;tats-Unis et le Mexique &agrave; la promotion des principes d&eacute;mocratiques, &agrave; la s&eacute;curit&eacute; r&eacute;gionale et &agrave; la croissance &eacute;conomique ax&eacute;e sur les march&eacute;s avec nos partenaires de l&rsquo;h&eacute;misph&egrave;re occidental.</p>
<p>&laquo; Encore une fois, pr&eacute;sidents Obama et Calder&oacute;n, j&rsquo;ai bien h&acirc;te de poursuivre nos fructueuses discussions &agrave; Cartagena. &raquo;</p>]]></description><author><![CDATA[pm@pm.gc.ca (Premier ministre Stephen Harper)]]></author><category><![CDATA[Déclarations]]></category><guid isPermaLink="true">http://pm.gc.ca/fra/media.asp?id=4729</guid><pubDate>Mon, 2 Apr 2012 00:00:00 EST</pubDate></item>
		<item><id><![CDATA[4728]]></id><title><![CDATA[Déclaration conjointe des dirigeants nord-américains]]></title><link><![CDATA[http://pm.gc.ca/fra/media.asp?id=4728]]></link><description><![CDATA[Nous, dirigeants d&rsquo;Am&eacute;rique du Nord, nous sommes rencontr&eacute;s aujourd&rsquo;hui &agrave; Washington, DC pour faire avancer sur la voie de la prosp&eacute;rit&eacute; &eacute;conomique, de la s&ucirc;ret&eacute; et de la s&eacute;curit&eacute;, les &Eacute;tats-Unis, le Mexique et le Canada. Gr&acirc;ce &agrave; ses profonds &eacute;conomiques, historiques, culturelles, environnementales et soci&eacute;tales, la coop&eacute;ration nord-am&eacute;ricaine rehausse notre capacit&eacute; d&rsquo;affronter des d&eacute;fis mondiaux, de soutenir la concurrence sur la sc&egrave;ne &eacute;conomique internationale et de parvenir &agrave; une plus grande prosp&eacute;rit&eacute;. Nous r&eacute;it&eacute;rons notre engagement &agrave; d&eacute;velopper davantage notre partenariat &eacute;conomique et politique, ax&eacute; sur une vision &agrave; long terme constante et strat&eacute;gique, puisque l&rsquo;avancement de notre agenda commun avantage directement les populations de notre r&eacute;gion.
<p>Notre premi&egrave;re priorit&eacute; reste la croissance &eacute;conomique durable et la cr&eacute;ation d&rsquo;emplois &agrave; grande &eacute;chelle. Pour la premi&egrave;re fois, en 2011, notre commerce trilat&eacute;ral des marchandises a d&eacute;pass&eacute; 1 billion de dollars am&eacute;ricains. Notre int&eacute;gration nous aide &agrave; maximiser nos capacit&eacute;s et &agrave; rendre nos &eacute;conomies plus innovatrices et comp&eacute;titives sur la sc&egrave;ne mondiale. Ensemble, nous cherchons &agrave; ce que la coop&eacute;ration &eacute;conomique nord-am&eacute;ricaine favorise des gains en productivit&eacute; pour l&rsquo;ensemble de nos citoyens, en intensifiant nos efforts nationaux et bilat&eacute;raux respectifs de mani&egrave;re &agrave; atteindre ce but.</p>
<p>&Agrave; cette fin, nous nous engageons &agrave; introduire rapidement des mesures r&eacute;glementaires concr&egrave;tes pour rendre possibles l&rsquo;innovation et la croissance sans n&eacute;gliger le respect de normes rigoureuses en mati&egrave;re de sant&eacute; publique, de s&eacute;curit&eacute; et de protection de l&rsquo;environnement. Nous allons continuer &agrave; r&eacute;duire les frais de transaction et &agrave; am&eacute;liorer l&rsquo;environnement commercial. Depuis deux ans, nous avons &eacute;tabli le Conseil sup&eacute;rieur &Eacute;.-U.-Mexique de coop&eacute;ration en mati&egrave;re de r&eacute;glementation et le Conseil de coop&eacute;ration &Eacute;.-U.-Canada en mati&egrave;re de r&eacute;glementation, qui sont charg&eacute;s de poursuivre l&rsquo;objectif commun de notre engagement &agrave; nous compl&eacute;ter de mani&egrave;re trilat&eacute;rale dans quatre secteurs : certaines normes applicables aux &eacute;missions des v&eacute;hicules, la s&eacute;curit&eacute; ferroviaire, le Syst&egrave;me g&eacute;n&eacute;ral harmonis&eacute; de classification et d'&eacute;tiquetage des produits chimiques et l&rsquo;alignement des principes sur lesquels reposent nos approches en mati&egrave;re de r&eacute;glementation des nanomat&eacute;riaux. Cet objectif est particuli&egrave;rement important pour les petites et moyennes entreprises, qui sont les moteurs de la croissance. Gr&acirc;ce &agrave; l&rsquo;&eacute;limination de diff&eacute;rences inutiles dans la r&eacute;glementation, les petites entreprises seront mieux en mesure de participer &agrave; une &eacute;conomie nord-am&eacute;ricaine int&eacute;gr&eacute;e. La r&eacute;ussite de ces efforts ouvre la voie &agrave; une coop&eacute;ration suppl&eacute;mentaire en mati&egrave;re de r&eacute;glementation &agrave; l&rsquo;&eacute;chelle de l&rsquo;Am&eacute;rique du Nord.</p>
<p>Pour maintenir la comp&eacute;titivit&eacute; nord-am&eacute;ricaine, il faut des cha&icirc;nes d&rsquo;approvisionnement s&ucirc;res et des fronti&egrave;res efficientes. Nous restons d&eacute;termin&eacute;s &agrave; les obtenir par la coop&eacute;ration.&nbsp; &Agrave; cette fin, les &Eacute;tats-Unis et le Mexique ont produit au mois de mai 2010 la D&eacute;claration concernant la gestion de la fronti&egrave;re au vingt-et-uni&egrave;me si&egrave;cle et les &Eacute;tats-Unis et le Canada ont produit au mois de d&eacute;cembre 2011 la d&eacute;claration Par-del&agrave; la fronti&egrave;re : une vision commune de la s&eacute;curit&eacute; du p&eacute;rim&egrave;tre et de la comp&eacute;titivit&eacute; &eacute;conomique. Nous maintenons notre engagement &agrave; l&rsquo;&eacute;gard des objectifs de ces importantes d&eacute;clarations et de leur mise en &oelig;uvre int&eacute;grale, qui constituent des renforts mutuels. En appuyant aussi les travaux des organisations multilat&eacute;rales pour favoriser l&rsquo;am&eacute;lioration de la collaboration, de l&rsquo;int&eacute;gration et de la normalisation, nous sommes mieux en mesure de rep&eacute;rer et d&rsquo;interdire les menaces avant qu&rsquo;elles n&rsquo;atteignent nos fronti&egrave;res, ainsi que d&rsquo;acc&eacute;l&eacute;rer la circulation l&eacute;gitime des produits et des personnes dans toute l&rsquo;Am&eacute;rique du Nord, de mani&egrave;re plus efficiente, s&ucirc;re et r&eacute;siliente. Nous avons aussi demand&eacute; &agrave; nos ministres responsables du commerce de d&eacute;terminer quels sont les secteurs dans lesquels nous pouvons resserrer notre coop&eacute;ration r&eacute;gionale en intensifiant le commerce et l&rsquo;investissement.&nbsp;</p>
<p>&Agrave; titre de premi&egrave;res sources d&rsquo;innovation et de cr&eacute;ativit&eacute;, nos trois pays sont d&eacute;termin&eacute;s &agrave; prot&eacute;ger et &agrave; faire respecter les droits de propri&eacute;t&eacute; intellectuelle (DPI).&nbsp; Nous nous engageons &agrave; promouvoir de solides pratiques et un cadre juridique efficace au niveau de l&rsquo;application des DPI, plus particuli&egrave;rement dans le domaine criminel, &agrave; la fronti&egrave;re, dans le cadre d&rsquo;actions civiles ou administratives, et en rapport avec la distribution de contrefa&ccedil;ons sur Internet, conform&eacute;ment &agrave; l&rsquo;Accord commercial relatif &agrave; la contrefa&ccedil;on (ACRC), que les &Eacute;tats-Unis et le Canada ont r&eacute;cemment sign&eacute;. Le Mexique s&rsquo;engage &agrave; proc&eacute;der &agrave; une r&eacute;forme exhaustive de son syst&egrave;me juridique reposant sur les normes rigoureuses aux termes de l&rsquo;ACRC.</p>
<p>La coop&eacute;ration au chapitre de l&rsquo;&eacute;nergie r&eacute;duit le co&ucirc;t des affaires et rehausse la comp&eacute;titivit&eacute; &eacute;conomique en Am&eacute;rique du Nord. Nous reconnaissons qu&rsquo;il existe une coop&eacute;ration croissante &agrave; l&rsquo;&eacute;chelle r&eacute;gionale et &agrave; l&rsquo;&eacute;chelle f&eacute;d&eacute;rale &agrave; l&rsquo;&eacute;gard de l&rsquo;&eacute;nergie continentale, notamment au niveau de la production d&rsquo;&eacute;lectricit&eacute; et de son interconnexion et nous accueillons l&rsquo;accroissement des &eacute;changes commerciaux dans le secteur de l&rsquo;&eacute;nergie en Am&eacute;rique du Nord. Nous nous engageons au nom de nos gouvernements &agrave; travailler avec tous les intervenants pour accro&icirc;tre cette coop&eacute;ration afin de rehausser notre s&eacute;curit&eacute; &eacute;nerg&eacute;tique, notamment en ce qui concerne l&rsquo;exploration et l&rsquo;exploitation s&eacute;curitaires et efficientes des ressources. Nous appuyons la coordination des efforts visant &agrave; faciliter la circulation ininterrompue de l&rsquo;&eacute;nergie sur le r&eacute;seau &eacute;lectrique interconnect&eacute; et la promotion du commerce et de l&rsquo;investissement dans les technologies de l&rsquo;&eacute;nergie propre.</p>
<p>L&rsquo;interconnexion accrue des r&eacute;seaux &eacute;lectriques dans les Am&eacute;riques permettrait de donner suite au Partenariat des Am&eacute;riques pour l&rsquo;&eacute;nergie et le climat, qui vise &agrave; r&eacute;duire la pauvret&eacute; &eacute;nerg&eacute;tique et &agrave; accro&icirc;tre le recours aux sources d&rsquo;&eacute;nergie renouvelable.&nbsp; Nous reconnaissons le leadership dont fait preuve le Mexique en appuyant les interconnexions en Am&eacute;rique centrale, nous r&eacute;it&eacute;rons notre soutien &agrave; l&rsquo;&eacute;gard d&rsquo;une alimentation en &eacute;lectricit&eacute; abordable, fiable et de plus en plus renouvelable pour les entreprises et les foyers, en Am&eacute;rique centrale et dans les Cara&iuml;bes, et d&rsquo;un &eacute;largissement des march&eacute;s de l&rsquo;&eacute;nergie propre et de la technologie verte.</p>
<p>Nous nous engageons &agrave; poursuivre nos efforts pour en venir &agrave; une solution mondiale durable au probl&egrave;me du changement climatique. Nous nous r&eacute;jouissons du r&eacute;sultat de la conf&eacute;rence sur le climat tenue &agrave; Durban, en ce qui &agrave; trait &agrave; la fois &agrave; l&rsquo;op&eacute;rationnalisation des accords de Canc&uacute;n et &agrave; la pr&eacute;paration d&rsquo;un nouvel accord juridique applicable &agrave; toutes les parties &agrave; partir de 2020, nous appuyons l&rsquo;activation du fonds climatique vert et nous soulignons l&rsquo;importance des modalit&eacute;s financi&egrave;res et des investissements dans le contexte de mesures d&rsquo;att&eacute;nuation significatives. Nous pr&eacute;voyons travailler ensemble, notamment dans le cadre du forum des grandes &eacute;conomies (Major Economies Forum, MEF), en vue de l&rsquo;obtention d&rsquo;un r&eacute;sultat positif &agrave; la 18e Conf&eacute;rence des parties &agrave; la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, qui se tiendra &agrave; Doha, au Qatar.&nbsp; Nous poursuivrons la transition vers une &eacute;conomie reposant sur l&rsquo;&eacute;nergie propre et la coop&eacute;ration en vue de freiner la d&eacute;forestation et la d&eacute;gradation des sols &agrave; l&rsquo;&eacute;chelle mondiale. Nous avons aussi l&rsquo;intention de resserrer notre coop&eacute;ration trilat&eacute;rale et de travailler avec d&rsquo;autres partenaires int&eacute;ress&eacute;s afin d&rsquo;acc&eacute;l&eacute;rer les efforts visant la r&eacute;duction des &eacute;missions de&nbsp; &laquo; forceurs climatiques de courte dur&eacute;e &raquo;, et nous signalons la r&eacute;cente cr&eacute;ation de la Coalition pour le climat et l&rsquo;air pur visant &agrave; r&eacute;duire les polluants de courte dur&eacute;e ayant un effet sur le climat &agrave; laquelle nous participons tous activement. La r&eacute;duction de nos &eacute;missions de ces substances, notamment le m&eacute;thane, le carbone noir et de nombreux hydrocarbures fluor&eacute;s (HFC), permet d&rsquo;entrevoir une nette possibilit&eacute; de ralentir le r&eacute;chauffement terrestre &agrave; court terme, dans le contexte de nos efforts plus g&eacute;n&eacute;raux de lutte contre le changement climatique, tout en offrant de nombreux avantages pour la sant&eacute;, la productivit&eacute; agricole et la s&eacute;curit&eacute; &eacute;nerg&eacute;tique.</p>
<p>Comme nos soci&eacute;t&eacute;s et nos &eacute;conomies reposent de plus en plus sur une technologie r&eacute;seaut&eacute;e, nous reconnaissons qu&rsquo;il est de plus en plus important qu&rsquo;Internet soit ouvert, interop&eacute;rable, s&eacute;curis&eacute; et fiable.&nbsp; Nous r&eacute;it&eacute;rons l&rsquo;importance des organes de gouvernance multilat&eacute;raux pour Internet et nous soulignons que la lutte contre la cybercriminalit&eacute; est essentielle &agrave; la croissance &eacute;conomique et &agrave; la s&eacute;curit&eacute; internationale. Nous reconnaissons la contribution fondamentale de la Convention sur la cybercriminalit&eacute; de Budapest, et nous sommes convaincus que cette Convention devrait &ecirc;tre adopt&eacute;e le plus largement possible. C&rsquo;est pourquoi nous nous r&eacute;jouissons que le Canada la ratifie et que le Mexique m&egrave;ne &agrave; bien les pr&eacute;paratifs n&eacute;cessaires &agrave; sa signature.</p>
<p>Lors du Sommet des dirigeants nord-am&eacute;ricains de 2009, nous nous sommes engag&eacute;s, dans le prolongement de la r&eacute;ussite de notre r&eacute;ponse coordonn&eacute;e &agrave; la pand&eacute;mie de grippe H1N1, exemple de coop&eacute;ration g&eacute;n&eacute;ralis&eacute;e, &agrave; nous pr&eacute;parer conjointement &agrave; de futurs cas de grippe animale ou pand&eacute;mique pour am&eacute;liorer la sant&eacute; et la s&eacute;curit&eacute; de nos citoyens. Aujourd&rsquo;hui, nous annon&ccedil;ons le point culminant de cette d&eacute;marche&mdash;le Plan nord-am&eacute;ricain de lutte contre la grippe animale ou pand&eacute;mique (PNAGAP)&mdash;qui offre un cadre de collaboration multisectorielle pour renforcer notre r&eacute;ponse &agrave; de futurs cas de grippe animale ou pand&eacute;mique en Am&eacute;rique du Nord et nous nous engageons &agrave; le mettre en &oelig;uvre.</p>
<p>Le crime organis&eacute; transnational nuit &agrave; l&rsquo;ensemble de nos citoyens. Nous nous engageons &agrave; concentrer nos efforts nationaux et &agrave; resserrer notre coop&eacute;ration pour lutter contre tous les aspects de ce fl&eacute;au commun sur la base des principes de la responsabilit&eacute; que nous partageons, de la confiance mutuelle et du respect. Nous avons l&rsquo;intention de partager davantage notre savoir-faire et de coop&eacute;rer davantage dans des domaines cl&eacute;s comme le trafic des armes et le blanchiment d&rsquo;argent, conform&eacute;ment &agrave; nos lois et &agrave; nos constitutions.</p>
<p>Nous sommes aussi r&eacute;solus &agrave; renforcer la s&eacute;curit&eacute; dans les Am&eacute;riques en soutenant le d&eacute;veloppement des capacit&eacute;s. Nous avons l&rsquo;intention de rehausser notre coop&eacute;ration avec nos partenaires en Am&eacute;rique centrale. En 2012, nos gouvernements amorceront un Dialogue sur la s&eacute;curit&eacute; du Syst&egrave;me d&rsquo;int&eacute;gration centram&eacute;ricaine (SICA) avec l&rsquo;Am&eacute;rique du Nord pour accro&icirc;tre la coordination et la coop&eacute;ration en mati&egrave;re de s&eacute;curit&eacute; r&eacute;gionale. Nous continuons &agrave; participer activement au processus de collaboration du SICA-Groupe des amis de l&rsquo;Am&eacute;rique centrale, afin d&rsquo;aligner l&rsquo;aide et les programmes internationaux, de mani&egrave;re &agrave; soutenir la mise en &oelig;uvre de la Strat&eacute;gie centram&eacute;ricaine de s&eacute;curit&eacute; r&eacute;gionale. Nous saluons aussi la r&eacute;union h&eacute;misph&eacute;rique de haut niveau sur le crime organis&eacute; transnational et nous reconnaissons la pertinence d&rsquo;une collaboration plus &eacute;troite et de l&rsquo;&eacute;change d&rsquo;information entre les organismes nationaux concern&eacute;s.</p>
<p>Nous r&eacute;it&eacute;rons notre engagement envers Ha&iuml;ti, nous invitons les acteurs politiques ha&iuml;tiens &agrave; travailler ensemble et &agrave; prendre de mesures concr&egrave;tes en vue de renforcer la gouvernance et la primaut&eacute; du droit, conditions pr&eacute;alables fondamentales &agrave; l&rsquo;accroissement du commerce, de l&rsquo;investissement, du d&eacute;veloppement et de la prosp&eacute;rit&eacute; &agrave; long terme.&nbsp; Nous signalons l&rsquo;urgence et l&rsquo;importance de la confirmation parlementaire d&rsquo;un nouveau gouvernement et de la confirmation par ce gouvernement du moment des &eacute;lections s&eacute;natoriales et locales. Nous invitons &eacute;galement Ha&iuml;ti &agrave; continuer &agrave; poursuivre le perfectionnement de la police nationale ha&iuml;tienne pour qu&rsquo;elle puisse assumer la pleine responsabilit&eacute; de la s&eacute;curit&eacute; en Ha&iuml;ti.<br />Pour renforcer davantage la s&eacute;curit&eacute; nucl&eacute;aire sur le continent nord-am&eacute;ricain, nous avons travaill&eacute; ensemble, avec l&rsquo;Agence internationale de l&rsquo;&eacute;nergie atomique, &agrave; transformer le combustible du r&eacute;acteur de recherche du Mexique en uranium faiblement enrichi et &agrave; fournir du nouvel uranium faiblement enrichi en &eacute;change de l&rsquo;uranium hautement enrichi (HEU), conform&eacute;ment &agrave; l&rsquo;engagement pris lors du Sommet sur la s&eacute;curit&eacute; nucl&eacute;aire tenu &agrave; Washington en 2010 et annonc&eacute; au Sommet sur la s&eacute;curit&eacute; nucl&eacute;aire tenu &agrave; S&eacute;oul, au mois de mars 2012.</p>
<p>L&rsquo;intensification de notre dialogue sur les questions prioritaires de l&rsquo;agenda nord-am&eacute;ricain se traduit par la fr&eacute;quence des r&eacute;unions formelles ou informelles des ministres ou des sp&eacute;cialistes sur des th&egrave;mes tr&egrave;s vari&eacute;s r&eacute;unissant nos trois pays, notamment en ce qui &agrave; trait aux travaux de la Commission du libre-&eacute;change de l&rsquo;ALENA et des commissions nord-am&eacute;ricaines de coop&eacute;ration dans les domaines de l&rsquo;environnement et du travail, pour accro&icirc;tre la prosp&eacute;rit&eacute; de notre r&eacute;gion, prot&eacute;ger l&rsquo;environnement et am&eacute;liorer les conditions de travail en Am&eacute;rique du Nord.&nbsp; Compte tenu de nos d&eacute;fis communs en mati&egrave;re de s&eacute;curit&eacute; et de d&eacute;fense, comme les organisations criminelles transnationales, ainsi que des possibilit&eacute;s de renforcer la coop&eacute;ration dans le domaine des secours en cas de catastrophe, nous nous r&eacute;jouissons du r&eacute;cent &eacute;largissement de notre dialogue au niveau des ministres dans le cadre de la r&eacute;union des ministres nord-am&eacute;ricains de la D&eacute;fense, qui a eu lieu les 26 et 27 mars 2012, &agrave; Ottawa.</p>
<p>&Agrave; titre de partenaires dans les Am&eacute;riques, nous sommes r&eacute;solus &agrave; travailler ensemble au sein du syst&egrave;me interam&eacute;ricain et dans le cadre du VIe Sommet des Am&eacute;riques, qui se tiendra les 14 et 15 avril &agrave; Cartagena, en Colombie.&nbsp; Nous sommes enti&egrave;rement d&rsquo;accord avec le th&egrave;me sur lequel se tiendra le Sommet : Connecter les Am&eacute;riques : partenaires pour la prosp&eacute;rit&eacute;.&nbsp; Le Sommet donne une occasion de faire jouer l&rsquo;effet de levier des liens tiss&eacute;s dans les Am&eacute;riques pour avancer sur la voie d&rsquo;une gouvernance d&eacute;mocratique, transparente, responsable, qui favorise une croissance &eacute;conomique inclusive, durable, ax&eacute;e sur le march&eacute;, au cours de la prochaine d&eacute;cennie. Dans l&rsquo;int&eacute;r&ecirc;t de la population des Am&eacute;riques et pour stimuler un engagement g&eacute;n&eacute;ral positif de la part des pays de la r&eacute;gion, nous approfondissons les int&eacute;r&ecirc;ts et les valeurs que nous partageons. Nous prenons l&rsquo;engagement de travailler ensemble pour que le Sommet accroisse notre d&eacute;termination &agrave; nous rapprocher de ces objectifs &agrave; titre de partenaires &eacute;gaux.</p>
<p>Compte tenu de l&rsquo;importance des Am&eacute;riques pour notre prosp&eacute;rit&eacute; &eacute;conomique collective, nous sommes d&eacute;termin&eacute;s &agrave; travailler ensemble pour avancer sur la voie des principes approuv&eacute;s par le R&eacute;seau de comp&eacute;titivit&eacute; interam&eacute;ricain &agrave; Saint-Domingue et pour soutenir l&rsquo;initiative Chemins vers la prosp&eacute;rit&eacute; qui pr&eacute;conise l&rsquo;habilitation des petites entreprises; la facilitation du commerce; la constitution d&rsquo;une main-d&rsquo;&oelig;uvre moderne; et l&rsquo;&eacute;laboration de pratiques plus solides &agrave; l&rsquo;&eacute;gard de la main-d&rsquo;&oelig;uvre et de l&rsquo;environnement pour favoriser une croissance &eacute;conomique inclusive.</p>
<p>Nous reconnaissons &eacute;galement la valeur de notre compr&eacute;hension commune des principales difficult&eacute;s auxquelles est confront&eacute; le monde aujourd&rsquo;hui, l&rsquo;importance de prendre des mesures pour promouvoir la croissance, et le fait que la pr&eacute;servation et l&rsquo;intensification des &eacute;changes commerciaux sont les cl&eacute;s de la reprise &eacute;conomique mondiale. Le Canada et les &Eacute;tats-Unis appuient les efforts de la pr&eacute;sidence mexicaine du G 20 cette ann&eacute;e et, avec le Mexique, nous nous engageons &agrave; approfondir notre dialogue sur la gouvernance &eacute;conomique &agrave; cet &eacute;gard, particuli&egrave;rement dans le cadre de nos travaux visant &agrave; rehausser la comp&eacute;titivit&eacute; et la prosp&eacute;rit&eacute; nord-am&eacute;ricaines. Le Partenariat transpacifique repr&eacute;sente une occasion pour nous d&rsquo;approfondir davantage nos relations commerciales et de cr&eacute;er des emplois. Les &Eacute;tats-Unis se r&eacute;jouissent de l&rsquo;int&eacute;r&ecirc;t du Canada et du Mexique &agrave; se joindre au Partenariat avec un haut niveau d&rsquo;ambition.</p>
<p>Le Pr&eacute;sident Obama et le Premier ministre Harper acceptent l&rsquo;invitation du Pr&eacute;sident Calder&oacute;n d&rsquo;accueillir au Mexique le prochain Sommet des dirigeants nord-am&eacute;ricains.</p>]]></description><author><![CDATA[pm@pm.gc.ca (Premier ministre Stephen Harper)]]></author><category><![CDATA[Déclarations]]></category><guid isPermaLink="true">http://pm.gc.ca/fra/media.asp?id=4728</guid><pubDate>Mon, 2 Apr 2012 00:00:00 EST</pubDate></item>
		<item><id><![CDATA[4725]]></id><title><![CDATA[Déclaration du Premier ministre du Canada pour féliciter le gagnant de Kraft Hockeyville 2012]]></title><link><![CDATA[http://pm.gc.ca/fra/media.asp?id=4725]]></link><description><![CDATA[Le Premier ministre Stephen Harper a fait la d&eacute;claration suivante aujourd&rsquo;hui pour f&eacute;liciter Stirling-Rawdon d&rsquo;avoir remport&eacute; le concours Kraft Hockeyville 2012 :
<p>&laquo; Je tiens &agrave; f&eacute;liciter les r&eacute;sidents de Stirling-Rawdon d&rsquo;avoir remport&eacute; le concours Kraft Hockeyville 2012. En obtenant le plus grand nombre de votes, ils ont fait la d&eacute;monstration de leur extraordinaire esprit communautaire et de leur v&eacute;ritable engagement &agrave; l&rsquo;&eacute;gard de ce grand sport qu&rsquo;est le hockey.</p>
<p>&laquo; Ce sont des communaut&eacute;s comme celle-ci qui, partout au pays, offrent le soutien et l&rsquo;esprit n&eacute;cessaires pour encourager de grands joueurs d&rsquo;hockey. Je suis convaincu que les am&eacute;liorations apport&eacute;es &agrave; l&rsquo;ar&eacute;na de Stirling-Rawdon, que la partie d&rsquo;avant-saison de la LNH et que la diffusion de la Soir&eacute;e du hockey enflammeront davantage la passion de cette communaut&eacute; pour le jeu et inspireront davantage de jeunes &agrave; r&ecirc;ver d&rsquo;une carri&egrave;re dans la LNH et &agrave; en poursuivre une.</p>
<p>&laquo; Je tiens aussi &agrave; f&eacute;liciter les finalistes ainsi que tous les organisateurs de Kraft, de la LNH et de Radio-Canada qui ont jou&eacute; un r&ocirc;le dans le concours de cette ann&eacute;e. &raquo;</p>
<p>&nbsp;</p>]]></description><author><![CDATA[pm@pm.gc.ca (Premier ministre Stephen Harper)]]></author><category><![CDATA[Déclarations]]></category><guid isPermaLink="true">http://pm.gc.ca/fra/media.asp?id=4725</guid><pubDate>Sat, 31 Mar 2012 00:00:00 EST</pubDate></item>
		<item><id><![CDATA[4721]]></id><title><![CDATA[Déclaration du Premier ministre du Canada à Séoul, en Corée du Sud]]></title><link><![CDATA[http://pm.gc.ca/fra/media.asp?id=4721]]></link><description><![CDATA[LE DISCOURS PRONONC&Eacute; FAIT FOI
<p>Le Premier ministre Stephen Harper a prononc&eacute; le discours suivant &agrave; S&eacute;oul, en Cor&eacute;e du Sud:</p>
<p>&laquo; Je tiens &agrave; remercier le Pr&eacute;sident Lee et le peuple cor&eacute;en de nous accueillir ici, &agrave; S&eacute;oul.</p>
<p>&laquo; Ce Sommet rassemble plus de cinquante pays qui partagent le m&ecirc;me point de vue sur la protection du monde contre le terrorisme nucl&eacute;aire, l&rsquo;une des plus grandes menaces pour la s&eacute;curit&eacute; mondiale.</p>
<p>&laquo; Le Canada est un chef de file mondial dans cette lutte et nous sommes fiers de ce que nous avons accompli.</p>
<p>&laquo; Il y a deux ans, avec le Pr&eacute;sident Obama et le Pr&eacute;sident Calder&oacute;n, j&rsquo;ai annonc&eacute; que le Canada contribuerait financi&egrave;rement &agrave; deux importantes priorit&eacute;s nord-am&eacute;ricaines.</p>
<p>&laquo; Il s&rsquo;agit de la conversion du r&eacute;acteur de recherche du Mexique &agrave; la production d&rsquo;uranium faiblement enrichi et le retour de l&rsquo;ancienne mati&egrave;re nucl&eacute;aire fortement enrichie, du Mexique vers les &Eacute;tats-Unis.&nbsp;</p>
<p>&laquo; Et ici, &agrave; S&eacute;oul, j&rsquo;ai eu le plaisir d&rsquo;annoncer que ce projet &eacute;tait maintenant termin&eacute;.</p>
<p>&laquo; Par contre, notre travail ne l&rsquo;est pas.</p>
<p>&laquo; Avec nos alli&eacute;s, le Canada est d&eacute;termin&eacute; &agrave; s&eacute;curiser la mati&egrave;re nucl&eacute;aire &agrave; l&rsquo;&eacute;chelle du monde entier.&nbsp;</p>
<p>&laquo; Nous appuyons le rapatriement de l&rsquo;uranium fortement enrichi en provenance du Vietnam, ce qui devrait &ecirc;tre termin&eacute; d&rsquo;ici 2013.</p>
<p>&laquo; Nous continuons &agrave; retourner de l&rsquo;uranium fortement enrichi du Canada vers les &Eacute;tats-Unis.&nbsp;</p>
<p>&laquo; Et aujourd&rsquo;hui, j&rsquo;ai annonc&eacute; que le Canada renouvelait sa participation au Programme de partenariat mondial, jusqu&rsquo;en 2018.</p>
<p>&laquo; Je suis ravi que ce Sommet permette de poursuivre le chemin ouvert par le Canada, il y a dix ans, &agrave; Kananaskis.</p>
<p>&ldquo;Merci.&rdquo;</p>]]></description><author><![CDATA[pm@pm.gc.ca (Premier ministre Stephen Harper)]]></author><category><![CDATA[Déclarations]]></category><guid isPermaLink="true">http://pm.gc.ca/fra/media.asp?id=4721</guid><pubDate>Tue, 27 Mar 2012 00:00:00 EST</pubDate></item>
		<item><id><![CDATA[4714]]></id><title><![CDATA[Annonce trilatérale faite par le Mexique, les États-Unis et le Canada sur la sécurité nucléaire]]></title><link><![CDATA[http://pm.gc.ca/fra/media.asp?id=4714]]></link><description><![CDATA[Lors du Sommet sur la s&eacute;curit&eacute; nucl&eacute;aire tenu en mars 2012 &agrave; S&eacute;oul, en Cor&eacute;e du Sud, les gouvernements du Mexique, des &Eacute;tats-Unis et du Canada ont annonc&eacute; la conclusion d&rsquo;un important projet commun sur la s&eacute;curit&eacute; nucl&eacute;aire, dont l&rsquo;objectif &eacute;tait de convertir le r&eacute;acteur de recherche du Mexique afin qu&rsquo;il fonctionne au combustible &agrave; base d'uranium faiblement enrichi (UFE) plut&ocirc;t qu&rsquo;au combustible &agrave; base d&rsquo;uranium hautement enrichi (UHE). Le projet a &eacute;t&eacute; amorc&eacute; au Sommet sur la s&eacute;curit&eacute; nucl&eacute;aire de Washington D.C., en avril 2010, et a &eacute;t&eacute; r&eacute;alis&eacute; par trois pays travaillant &eacute;troitement avec l&rsquo;Agence internationale de l'&eacute;nergie atomique (AIEA).&nbsp; <br />&nbsp;<br />La conversion du r&eacute;acteur, afin qu&rsquo;il fonctionne au combustible &agrave; base d&rsquo;UFE plut&ocirc;t qu&rsquo;&agrave; base d&rsquo;UHE, cadre avec l&rsquo;objectif de limiter au minimum l&rsquo;utilisation de l&rsquo;UHE &agrave; des fins civiles. En convertissant son r&eacute;acteur nucl&eacute;aire, le Mexique contribue aux efforts de non-prolif&eacute;ration.
<p>Le Pr&eacute;sident Calder&oacute;n a d&eacute;clar&eacute; ce qui suit : &laquo; Avec cette d&eacute;cision, le Mexique r&eacute;affirme son engagement envers l&rsquo;&eacute;dification d&rsquo;un monde libre de la menace nucl&eacute;aire. Chaque pays doit y mettre du sien pour garantir une Am&eacute;rique du Nord et un monde plus s&eacute;curitaires. Ce projet illustre clairement les importants travaux que nous pouvons r&eacute;aliser ensemble en Am&eacute;rique du Nord. &raquo;</p>
<p>Ce projet, qui a &eacute;t&eacute; men&eacute; et r&eacute;alis&eacute; sous les auspices de l&rsquo;AIEA, a profit&eacute; de l&rsquo;excellent travail et du d&eacute;vouement de centaines de personnes des trois pays et de l&rsquo;AIEA. Par ailleurs, le projet renforcera davantage la s&eacute;curit&eacute; nucl&eacute;aire en Am&eacute;rique du Nord.</p>
<p>Le Pr&eacute;sident Obama a d&eacute;clar&eacute; ce qui suit : &laquo; Je voudrais remercier le Mexique, le Canada et l&rsquo;AIEA de leur contribution &agrave; nos efforts communs visant &agrave; assurer la s&eacute;curit&eacute; nucl&eacute;aire. Notre solide partenariat trilat&eacute;ral, qui jouit de l&rsquo;appui de l&rsquo;AIEA, a accru le niveau de s&eacute;curit&eacute; de nos populations respectives et fait progresser nos efforts consacr&eacute;s &agrave; la s&eacute;curit&eacute; nucl&eacute;aire dans le monde &agrave; la veille du Sommet de S&eacute;oul. &raquo;&nbsp;</p>
<p>Le Premier ministre Harper a ajout&eacute; ce qui suit : &laquo; Le succ&egrave;s remport&eacute; par ce projet t&eacute;moigne des mesures concr&egrave;tes que les pays peuvent prendre ensemble le cadre du Sommet sur la s&eacute;curit&eacute; nucl&eacute;aire. Nous continuerons &agrave; travailler avec les &Eacute;tats-Unis et le Mexique pour am&eacute;liorer la s&eacute;curit&eacute; nucl&eacute;aire dans notre r&eacute;gion et partout dans le monde. &raquo;</p>
<p>La conversion prolongera non seulement la p&eacute;riode pendant laquelle le r&eacute;acteur du Mexique pourra fonctionner &agrave; l&rsquo;aide de combustible &agrave; base d&rsquo;UFE, mais elle rendra aussi le r&eacute;acteur admissible &agrave; un engagement suppl&eacute;mentaire de l&rsquo;AIEA en mati&egrave;re de programmes.&nbsp; Avec le combustible fourni, l'Institut national de recherches nucl&eacute;aires du Mexique a par ailleurs la possibilit&eacute; d&rsquo;accro&icirc;tre la puissance du r&eacute;acteur, ce qui augmenterait consid&eacute;rablement ses capacit&eacute;s en mati&egrave;re de production d&rsquo;isotopes m&eacute;dicaux et industriels, de dopage du silicium, de neutronographie et de recherche en physique nucl&eacute;aire, notamment l&rsquo;analyse d'activation neutronique.</p>]]></description><author><![CDATA[pm@pm.gc.ca (Premier ministre Stephen Harper)]]></author><category><![CDATA[Déclarations]]></category><guid isPermaLink="true">http://pm.gc.ca/fra/media.asp?id=4714</guid><pubDate>Mon, 26 Mar 2012 00:00:00 EST</pubDate></item>
		<item><id><![CDATA[4711]]></id><title><![CDATA[Déclaration du Premier ministre du Canada à Tokyo, au Japon]]></title><link><![CDATA[http://pm.gc.ca/fra/media.asp?id=4711]]></link><description><![CDATA[<p>LE DISCOURS PRONONC&Eacute; FAIT FOI<br /><br />Le Premier ministre Stephen Harper a prononc&eacute; le discours suivant &agrave; Tokyo, au Japon :<br /><br />&laquo; Je vous remercie, monsieur le Premier ministre, pour votre accueil chaleureux, &agrave; l&rsquo;occasion de ma troisi&egrave;me visite dans votre pays.<br /><br />&laquo; Il y a quelques jours &agrave; peine, le monde entier a exprim&eacute; sa solidarit&eacute; avec le Japon, lors de la comm&eacute;moration du s&eacute;isme et du tsunami qui l&rsquo;ont frapp&eacute; l&rsquo;an dernier.<br /><br />&laquo; La rapidit&eacute; de la reconstruction t&eacute;moigne de la r&eacute;silience et le courage de la population japonaise et de la vision exprim&eacute;e par le Premier ministre Noda, la vision d&rsquo;une nation qui rena&icirc;tra encore meilleure.<br /><br />&laquo; Demain, je vais me rendre &agrave; Sendai pour le voir de mes propres yeux.<br /><br />&laquo; Aujourd&rsquo;hui, le Premier ministre Noda et moi sommes entendus sur des programmes de coop&eacute;ration, impliquant nos agences spatiales, des scientifiques, les forces de la d&eacute;fense et plusieurs autres organisations repr&eacute;sentant nos deux pays.<br /><br />&laquo; Le Premier ministre Noda et moi sommes aussi fiers d&rsquo;annoncer le lancement formel de n&eacute;gociations de libre-&eacute;change entre le Canada et le Japon.<br /><br />&laquo; Il s&rsquo;agit d&rsquo;un pas historique, menant vers l&rsquo;emploi et la croissance pour nos deux pays.<br /><br />&laquo; Le Japon est la troisi&egrave;me &eacute;conomie mondiale en importance, et notre quatri&egrave;me march&eacute; d&rsquo;exportation.<br /><br />&laquo; On me dit que nos exportations vers le Japon pourraient tripler.<br /><br />&laquo; Les n&eacute;gociations que nous annon&ccedil;ons aujourd&rsquo;hui viennent compl&eacute;menter l&rsquo;ambitieuse orientation du Canada au chapitre du commerce international.<br /><br />&laquo; Au mois de janvier 2006, le Canada avait conclu des accords de libre-&eacute;change avec seulement cinq pays.<br /><br />&laquo; Depuis, nous en avons conclu neuf de plus, et nous avons commenc&eacute; des n&eacute;gociations avec cinquante-deux autres pays, dont l&rsquo;Union europ&eacute;enne, l&rsquo;Inde, la Tha&iuml;lande et maintenant, le Japon.<br /><br />&laquo; Manifestement, nous nous attendons &agrave; conclure d&rsquo;autres accords.<br /><br />&laquo; Merci. &raquo;</p>]]></description><author><![CDATA[pm@pm.gc.ca (Premier ministre Stephen Harper)]]></author><category><![CDATA[Déclarations]]></category><guid isPermaLink="true">http://pm.gc.ca/fra/media.asp?id=4711</guid><pubDate>Sun, 25 Mar 2012 00:00:00 EST</pubDate></item>
		<item><id><![CDATA[4710]]></id><title><![CDATA[Annonce conjointe des résultats par le Canada et le Japon]]></title><link><![CDATA[http://pm.gc.ca/fra/media.asp?id=4710]]></link><description><![CDATA[<p>LE DISCOURS PRONONC&Eacute; FAIT FOI</p>
<p>Sur l&rsquo;invitation du gouvernement du Japon, le premier ministre Stephen Harper s&rsquo;est rendu dans ce pays du 24 au 26 mars. Le 25 mars, le premier ministre Yoshihiko Noda s&rsquo;est r&eacute;uni avec lui pour souligner la vigueur et le dynamisme du partenariat canado japonais. Le Japon a remerci&eacute; le Canada de sa collaboration &eacute;troite &agrave; la suite du Grand s&eacute;isme de l&rsquo;Est du Japon et du tsunami qui ont d&eacute;vast&eacute; le nord-est du pays. Le Canada a vivement remerci&eacute; le Japon du leadership dont il fait preuve pour promouvoir la paix, la prosp&eacute;rit&eacute; et la d&eacute;mocratie dans la r&eacute;gion. Les deux dirigeants ont promis de poursuivre leurs efforts bilat&eacute;raux en faveur du partenariat &eacute;conomique, de la coop&eacute;ration en mati&egrave;re de s&eacute;curit&eacute; et des &eacute;changes individuels.</p>
<p>Pendant la r&eacute;union au sommet et le d&eacute;jeuner de travail, les deux chefs d&rsquo;&Eacute;tat ont &eacute;chang&eacute; des points de vue sur toute une gamme de sujets int&eacute;ressant le monde et la r&eacute;gion de l&rsquo;Asie-Pacifique, et ils ont soulign&eacute; la n&eacute;cessit&eacute; d&rsquo;intensifier la coop&eacute;ration entre leurs deux pays pour relever les d&eacute;fis qui se posent au monde aujourd&rsquo;hui. Apr&egrave;s &ecirc;tre parvenus &agrave; un consensus, ils ont annonc&eacute; ensemble une s&eacute;rie de faits nouveaux importants, d&rsquo;&eacute;tapes communes et d&rsquo;intentions partag&eacute;es. En voici la teneur :</p>
<p>1. Apr&egrave;s la parution, le 7 mars 2012, du Rapport de l&rsquo;&eacute;tude conjointe sur la possibilit&eacute; d&rsquo;un accord de partenariat &eacute;conomique Canada-Japon, et &agrave; la lumi&egrave;re de la conclusion positive selon laquelle les deux pays ont suffisamment de motifs communs pour amorcer la n&eacute;gociation d&rsquo;un accord de partenariat &eacute;conomique (APE) global de haut niveau, les deux premiers ministres ont convenu de lancer des pourparlers bilat&eacute;raux &agrave; ce sujet et de favoriser ainsi la r&eacute;alisation d&rsquo;importants gains &eacute;conomiques dans les deux pays.</p>
<p>2. Les deux dirigeants ont applaudi aux investissements et aux efforts accrus<br />des entreprises japonaises dans les secteurs canadiens de l&rsquo;&eacute;nergie et des ressources min&eacute;rales et ils ont mis en lumi&egrave;re la possibilit&eacute; &eacute;norme de d&eacute;velopper davantage les &eacute;changes et les investissements bilat&eacute;raux pour garantir ainsi un approvisionnement stable de ces ressources gr&acirc;ce aux m&eacute;canismes du march&eacute;. Les deux dirigeants ont reconnu l&rsquo;importance de presser le pas pour faciliter la coop&eacute;ration entre les secteurs priv&eacute;s des deux pays, notamment aux chapitres du commerce de gaz naturel et de la collaboration continue en mati&egrave;re de recherche et de technologie.<br />&nbsp;</p>
<p>3. Afin de renforcer la coop&eacute;ration bilat&eacute;rale dans le domaine de la paix et de la s&eacute;curit&eacute;, les deux parties ont affirm&eacute; leur r&eacute;solution &agrave; poursuivre les n&eacute;gociations en vue de conclure une entente d&rsquo;acquisition et de services mutuels ou un accord de soutien logistique mutuel en 2012.</p>
<p>4. Les deux parties ont r&eacute;affirm&eacute; les progr&egrave;s accomplis dans la mise &agrave; jour du Protocole de coop&eacute;ration entre le gouvernement du Canada et le gouvernement du Japon sur les proc&eacute;dures normalis&eacute;es de fonctionnement &agrave; l&rsquo;appui des missions d&rsquo;aide humanitaire et de secours aux sinistr&eacute;s (AHSS). Les deux dirigeants ont d&eacute;cid&eacute; de faire de l&rsquo;a&eacute;roport de Nagoya un a&eacute;roport de d&eacute;gagement dont le gouvernement du Canada pourrait se servir dans le cadre des missions d&rsquo;AHSS.</p>
<p>5. Le Canada a applaudi &agrave; l&rsquo;initiative que le Japon a prise d&rsquo;organiser en juillet une conf&eacute;rence sur l&rsquo;Afghanistan &agrave; Tokyo. Les deux parties ont r&eacute;affirm&eacute; leur volont&eacute; d&rsquo;apporter des contributions valables &agrave; la reconstruction de l&rsquo;Afghanistan pour en faire un pays viable, mieux gouvern&eacute;, plus stable et s&ucirc;r qui ne sera plus jamais un refuge pour les terroristes.</p>
<p>6. Dans la foul&eacute;e de l&rsquo;envoi conjoint r&eacute;cent de conf&eacute;renciers canadiens et japonais &agrave; un cours donn&eacute; en Tanzanie pour les sp&eacute;cialistes de la coop&eacute;ration civilo-militaire, les deux pays comptent continuer &agrave; contribuer au renforcement des capacit&eacute;s au chapitre du maintien de la paix en Afrique.</p>
<p>7. Les deux pays ont &eacute;voqu&eacute; les progr&egrave;s accomplis par les programmes d&rsquo;&eacute;change d&rsquo;&eacute;tudiants apr&egrave;s le Grand s&eacute;isme de l&rsquo;Est du Japon, y compris le prolongement de l&rsquo;initiative canadienne &laquo; Espoir pour la jeunesse &raquo;, qui vise &agrave; continuer &agrave; appuyer des jeunes de la r&eacute;gion ravag&eacute;e par le d&eacute;sastre qui viennent &eacute;tudier au Canada, et le lancement du projet d&rsquo;&eacute;change jeunesse entre le Japon et le Canada (Projet Kizuna [Lien]), qui favorisera la compr&eacute;hension et fournira des renseignements sur les efforts de relance au Japon.</p>
<p>8. Les deux chefs d&rsquo;&Eacute;tat se sont r&eacute;jouis de l&rsquo;intention des deux gouvernements de mettre &agrave; jour les modalit&eacute;s du Programme vacances-travail.</p>
<p>9. Les deux dirigeants ont reconnu les grandes r&eacute;alisations issues de l&rsquo;Accord de coop&eacute;ration Canada-Japon en mati&egrave;re de sciences et de technologie, dont on a c&eacute;l&eacute;br&eacute; le 25<sup>e</sup> anniversaire l&rsquo;an dernier. Ils ont ainsi &eacute;voqu&eacute; la signature r&eacute;cente d&rsquo;un protocole sur l&rsquo;&eacute;pig&eacute;n&eacute;tique des cellules souches entre les Instituts de recherche en sant&eacute; du Canada et l&rsquo;Agence des sciences et de la technologie du Japon (ASTJ), et d&rsquo;un protocole sur l&rsquo;&eacute;nergie renouvelable et l&rsquo;utilisation de l&rsquo;&eacute;nergie entre l&rsquo;ASTJ et le Conseil de recherches en sciences naturelles et en g&eacute;nie (CRSNG), ainsi que les ateliers sur les cellules souches et la nanotechnologie en 2011, pour discuter des recherches possibles dans ces deux domaines. Les deux parties ont dit souhaiter poursuivre la pr&eacute;paration de la 12<sup>e</sup> r&eacute;union du Comit&eacute; mixte Japon-Canada des sciences et de la technologie.</p>
<p>10. Reconnaissant le Protocole d&rsquo;entente sur la coop&eacute;ration en mati&egrave;re de l'espace extra-atmosph&eacute;rique qui sera sign&eacute; dans les prochains jours, les deux dirigeants ont partag&eacute; leur intention de promouvoir leur collaboration quant &agrave; l'utilisation pacifique de l'espace.</p>
<p>11. Les deux dirigeants ont annonc&eacute; l&rsquo;amorce de discussions pour enrichir la coop&eacute;ration mutuelle entre la Direction de l&rsquo;aviation civile de Transports Canada et le Bureau de l&rsquo;aviation civile du Japon en vue de promouvoir la s&eacute;curit&eacute; dans l&rsquo;aviation.</p>
<p>12. Les deux parties se sont r&eacute;jouies de l&rsquo;ouverture du bureau satellite du Canada au sein de la Chambre de commerce et de l&rsquo;industrie d&rsquo;Osaka pour renforcer les liens commerciaux entre les deux pays.</p>]]></description><author><![CDATA[pm@pm.gc.ca (Premier ministre Stephen Harper)]]></author><category><![CDATA[Déclarations]]></category><guid isPermaLink="true">http://pm.gc.ca/fra/media.asp?id=4710</guid><pubDate>Sun, 25 Mar 2012 00:00:00 EST</pubDate></item>
		<item><id><![CDATA[4703]]></id><title><![CDATA[Déclaration du Premier ministre du Canada à Bangkok, en Thaïlande]]></title><link><![CDATA[http://pm.gc.ca/fra/media.asp?id=4703]]></link><description><![CDATA[LE DISCOURS PRONONC&Eacute; FAIT FOI
<p>Le Premier ministre Stephen Harper a prononc&eacute; le discours suivant &agrave; Bangkok, en Tha&iuml;lande :</p>
<p>&laquo;Je voudrais remercier Madame la Premi&egrave;re ministre de son invitation et de son hospitalit&eacute;.</p>
<p>&laquo; Le Canada et la Tha&iuml;lande entretiennent une amiti&eacute; profonde et durable ainsi que des relations diplomatiques remontant &agrave; plus de cinquante ans.</p>
<p>&laquo; Par ailleurs, le Canada est un fier partenaire de l'Association des nations&nbsp; de l'Asie du Sud-Est depuis trente-cinq ans.</p>
<p>&laquo; Comme la Premi&egrave;re ministre le sait, je voulais faire une visite l&rsquo;an dernier, mais cela n&rsquo;&eacute;tait plus possible une fois que les inondations ont d&eacute;but&eacute;es.</p>
<p>&laquo; Au nom de tous les Canadiens et Canadiennes, je voudrais exprimer notre sympathie et notre solidarit&eacute; &agrave; tous les Tha&iuml;landais qui ont &eacute;t&eacute; touch&eacute;s.</p>
<p>&laquo; Aujourd&rsquo;hui, je suis inspir&eacute; par les efforts fructueux qu&rsquo;a d&eacute;ploy&eacute;s la Tha&iuml;lande pour se redresser et, bien sur, je suis ravi d&rsquo;&ecirc;tre enfin ici.</p>
<p>&laquo; La Premi&egrave;re ministre Yingluck et moi croyons que le d&eacute;veloppement des &eacute;changes commerciaux permettra &agrave; nos pays de cr&eacute;er davantage d&rsquo;emplois.</p>
<p>&laquo; La Tha&iuml;lande a une &eacute;conomie qui s&rsquo;industrialise rapidement avec ses 65 millions de consommateurs.</p>
<p>&laquo; Des entreprises canadiennes sont d&eacute;j&agrave; florissantes ici, en particulier dans les secteurs de la technologie informatique, de l&rsquo;agriculture et de l&rsquo;&eacute;nergie propre.</p>
<p>&laquo; Et le Canada est en train de devenir un endroit id&eacute;al o&ugrave; investir pour les entreprises tha&iuml;landaises.</p>
<p>&laquo; C&rsquo;est pourquoi la Premi&egrave;re ministre Yingluck et moi avons le plaisir d&rsquo;annoncer que le Canada et la Tha&iuml;lande lancent officiellement des discussions exploratoires en vue de conclure un accord de libre-&eacute;change.</p>
<p>&laquo; Ces discussions s&rsquo;inscrivent dans l&rsquo;ambitieux programme de libre-&eacute;change du Canada.</p>
<p>&laquo; Avec notre Plan d&rsquo;action &eacute;conomique du Canada, nous pr&eacute;parons le Canada &agrave; jouer un r&ocirc;le plus grand dans un monde o&ugrave; les tendances commerciales changent.</p>
<p>&laquo; Bien entendu, il n&rsquo;a pas seulement &eacute;t&eacute; question de commerce, aujourd&rsquo;hui.</p>
<p>&laquo; Le Canada et la Tha&iuml;lande sont d&eacute;j&agrave; des partenaires dans la lutte contre le passage d&rsquo;immigrants clandestins et le terrorisme.</p>
<p>&laquo; Aujourd&rsquo;hui, les deux pays ont sign&eacute; des accords qui permettront de poursuivre ce partenariat pendant tr&egrave;s longtemps.</p>
<p>&laquo; Demain, je vais rencontrer des repr&eacute;sentants de la Police royale tha&iuml;landaise pour en apprendre davantage sur les travaux accomplis par la Tha&iuml;lande.</p>]]></description><author><![CDATA[pm@pm.gc.ca (Premier ministre Stephen Harper)]]></author><category><![CDATA[Déclarations]]></category><guid isPermaLink="true">http://pm.gc.ca/fra/media.asp?id=4703</guid><pubDate>Fri, 23 Mar 2012 00:00:00 EST</pubDate></item>
		<item><id><![CDATA[4698]]></id><title><![CDATA[Déclaration du Premier ministre du Canada à l'occasion de la Journée internationale pour l'élimination de la discrimination raciale]]></title><link><![CDATA[http://pm.gc.ca/fra/media.asp?id=4698]]></link><description><![CDATA[Le Premier ministre Stephen Harper a fait la d&eacute;claration suivante aujourd&rsquo;hui &agrave; l&rsquo;occasion de la Journ&eacute;e internationale pour l'&eacute;limination de la discrimination raciale :
<p>&laquo; Chaque ann&eacute;e, la discrimination raciale et ethnique fait beaucoup de victimes partout dans le monde, en d&eacute;truisant des vies, en divisant les communaut&eacute;s et en emp&ecirc;chant des millions de personnes de r&eacute;aliser leur plein potentiel.</p>
<p>&laquo; Si le Canada m&eacute;rite bien sa r&eacute;putation de soci&eacute;t&eacute; tol&eacute;rante, libre et pluraliste &agrave; l&rsquo;&eacute;chelle internationale, notre gouvernement reconna&icirc;t l&rsquo;imp&eacute;rieuse n&eacute;cessit&eacute; de continuer &agrave; travailler &eacute;troitement avec des partenaires d&rsquo;un bout &agrave; l&rsquo;autre du pays pour &eacute;liminer le racisme sous toutes ses formes. Cette collaboration est particuli&egrave;rement importante &eacute;tant donn&eacute; la diversit&eacute; grandissante de notre population, qui compte d&eacute;j&agrave; bien plus de 200 groupes ethniques.</p>
<p>&laquo; Notre gouvernement est d&eacute;termin&eacute; &agrave; faire en sorte que le Canada demeure une terre d&rsquo;accueil pour les personnes de tous les horizons. En offrant des initiatives de formation cibl&eacute;es et en appuyant des programmes qui favorisent l&rsquo;&eacute;mergence d&rsquo;une soci&eacute;t&eacute; plus coh&eacute;rente, notre gouvernement privil&eacute;gie un Canada dans lequel les citoyens de toutes races peuvent vivre pleinement et en toute &eacute;galit&eacute;.</p>
<p>&laquo; Notre gouvernement ne se contente pas de combattre le racisme au Canada. En effet, il travaille aussi avec des organisations internationales pour promouvoir l&rsquo;&eacute;galit&eacute; raciale &agrave; l&rsquo;&eacute;tranger en renfor&ccedil;ant les droits de la personne dans les pays en d&eacute;veloppement.</p>
<p>&laquo; J&rsquo;encourage les Canadiens &agrave; prendre un moment aujourd&rsquo;hui pour songer aux avantages incroyables que la diversit&eacute; ethnique procure &agrave; notre grand pays et &agrave; d&eacute;noncer le racisme partout o&ugrave; celui-ci montre son affreux visage. &raquo;</p>]]></description><author><![CDATA[pm@pm.gc.ca (Premier ministre Stephen Harper)]]></author><category><![CDATA[Déclarations]]></category><guid isPermaLink="true">http://pm.gc.ca/fra/media.asp?id=4698</guid><pubDate>Wed, 21 Mar 2012 00:00:00 EST</pubDate></item>
		<item><id><![CDATA[4696]]></id><title><![CDATA[Déclaration du Premier ministre du Canada sur la Journée internationale de la Francophonie]]></title><link><![CDATA[http://pm.gc.ca/fra/media.asp?id=4696]]></link><description><![CDATA[Le Premier ministre Stephen Harper a fait la d&eacute;claration suivante aujourd&rsquo;hui pour souligner la Journ&eacute;e internationale de la Francophonie :
<p>&laquo; Aujourd&rsquo;hui, il me fait un grand plaisir de c&eacute;l&eacute;brer la Journ&eacute;e internationale de la Francophonie avec l&rsquo;ensemble des francophones du Canada et du monde entier.</p>
<p>&laquo; Cet anniversaire &ndash; qui marque la signature, en 1970, du trait&eacute; qui a engendr&eacute; la cr&eacute;ation de l&rsquo;Organisation internationale de la Francophonie (OIF) &ndash; nous donne l&rsquo;occasion de c&eacute;l&eacute;brer notre attachement &agrave; la langue fran&ccedil;aise et la culture francophone, ainsi que notre solidarit&eacute; et coop&eacute;ration avec les 74 &eacute;tats et gouvernements de la Francophonie.</p>
<p>&laquo; Le fran&ccedil;ais est beaucoup plus qu&rsquo;une simple langue : en plus d&rsquo;&ecirc;tre l&rsquo;une de nos langues officielles, parl&eacute;e par plus de 9,5 millions de nos concitoyens, le fran&ccedil;ais est la langue fondatrice de notre pays et une composante indispensable de notre histoire et patrimoine.</p>
<p>&laquo; Notre gouvernement est fier du bilinguisme et de la diversit&eacute; culturelle du Canada &ndash; c&rsquo;est pourquoi nous nous engageons &agrave; la promotion du fran&ccedil;ais chez nous, ainsi qu&rsquo;&agrave; l&rsquo;&eacute;tranger, en participant activement &agrave; la cr&eacute;ation et au d&eacute;veloppement d&rsquo;un grand nombre d&rsquo;institutions qui soutiennent l&rsquo;&eacute;panouissement de cette langue.</p>
<p>&laquo; Le th&egrave;me de la c&eacute;l&eacute;bration en 2012&nbsp; &laquo; Le fran&ccedil;ais est une chance &raquo; est significatif, car la langue offre r&eacute;ellement la possibilit&eacute; de franchir les fronti&egrave;res et, notamment, de faire l&rsquo;exp&eacute;rience de la culture, de la litt&eacute;rature et des r&eacute;seaux intellectuels provenant d&rsquo;ailleurs.</p>
<p>&laquo; Je tiens aussi &agrave; souligner que le Canada c&eacute;l&egrave;brera de nouveau son h&eacute;ritage francophone lors du Forum mondial de la langue fran&ccedil;aise qui aura lieu dans la ville de Qu&eacute;bec du 2 au 6 juillet 2012.</p>
<p>&laquo; En cette heureuse occasion, j&rsquo;adresse mes plus sinc&egrave;res salutations &agrave; tous ceux et celles qui c&eacute;l&egrave;brent aujourd&rsquo;hui la Journ&eacute;e internationale de la Francophonie. &raquo;</p>]]></description><author><![CDATA[pm@pm.gc.ca (Premier ministre Stephen Harper)]]></author><category><![CDATA[Déclarations]]></category><guid isPermaLink="true">http://pm.gc.ca/fra/media.asp?id=4696</guid><pubDate>Tue, 20 Mar 2012 00:00:00 EST</pubDate></item>
		<item><id><![CDATA[4694]]></id><title><![CDATA[Déclaration du Premier ministre du Canada sur le décès de sa sainteté pape Shenouda III d'Alexandrie]]></title><link><![CDATA[http://pm.gc.ca/fra/media.asp?id=4694]]></link><description><![CDATA[Le Premier ministre Stephen Harper a fait la d&eacute;claration suivante aujourd&rsquo;hui au sujet du d&eacute;c&egrave;s du pape Shenouda III d&rsquo;Alexandrie :
<p>&laquo; J&rsquo;ai &eacute;t&eacute; profond&eacute;ment attrist&eacute; d&rsquo;apprendre le d&eacute;c&egrave;s du pape Shenouda III d&rsquo;Alexandrie.</p>
<p>&laquo; Le chef tr&egrave;s aim&eacute; et tr&egrave;s respect&eacute; de l&rsquo;&eacute;glise copte orthodoxe, le pape Shenouda III, a conduit sa communaut&eacute; avec fermet&eacute; en des &eacute;poques difficiles.</p>
<p>&laquo; Le pape Shenouda a &eacute;t&eacute; un d&eacute;fenseur exemplaire de la tol&eacute;rance et de la compr&eacute;hension entre les religions, renomm&eacute; pour son humanit&eacute; et son empathie aupr&egrave;s de la communaut&eacute; copte ainsi que des croyants d&rsquo;autres confessions religieuses.</p>
<p>&laquo; Il &eacute;tait aim&eacute; aussi bien des jeunes que des a&icirc;n&eacute;s, et honor&eacute; dans le monde entier.</p>
<p>&laquo; Le Canada se joint &agrave; tous ceux et celles qui pleurent sa perte. &raquo;</p>]]></description><author><![CDATA[pm@pm.gc.ca (Premier ministre Stephen Harper)]]></author><category><![CDATA[Déclarations]]></category><guid isPermaLink="true">http://pm.gc.ca/fra/media.asp?id=4694</guid><pubDate>Sat, 17 Mar 2012 00:00:00 EST</pubDate></item>
		<item><id><![CDATA[4686]]></id><title><![CDATA[Déclaration du Premier ministre du Canada à l'occasion du Jour du Commonwealth]]></title><link><![CDATA[http://pm.gc.ca/fra/media.asp?id=4686]]></link><description><![CDATA[Le Premier ministre Stephen Harper a fait aujourd&rsquo;hui la d&eacute;claration suivante pour souligner le Jour du Commonwealth :
<p>&laquo; Ce jour nous donne l&rsquo;occasion de c&eacute;l&eacute;brer les solides liens de coop&eacute;ration et d&rsquo;amiti&eacute; &eacute;tablis entre les 54 pays qui forment le Commonwealth.</p>
<p>&laquo; Cette ann&eacute;e rev&ecirc;t une importance particuli&egrave;re pour les membres du Commonwealth, car ils c&eacute;l&egrave;brent tous le 60<sup>e</sup> anniversaire de l&rsquo;accession au tr&ocirc;ne de Sa Majest&eacute; la reine Elizabeth II. Les Canadiens c&eacute;l&eacute;breront cette ann&eacute;e le jubil&eacute; de diamant de Sa Majest&eacute; avec plusieurs initiatives sp&eacute;ciales, y compris une M&eacute;daille du jubil&eacute; de diamant, qui vise &agrave; honorer le r&egrave;gne de Sa Majest&eacute; et son d&eacute;vouement au service du Canada.</p>
<p>&laquo; Par ailleurs, les liens &eacute;troits du Canada avec le Commonwealth seront mis en &eacute;vidence au cours de la tourn&eacute;e de Leurs Altesses Royales, le prince de Galles et la duchesse de Cornwall, qui aura lieu en mai 2012.</p>
<p>&laquo; Enfin, en ce jour, il convient aussi de souligner les succ&egrave;s collectifs du Commonwealth dans la promotion de la d&eacute;mocratie et du d&eacute;veloppement &agrave; l&rsquo;&eacute;chelle plan&eacute;taire, ainsi que de r&eacute;affirmer l&rsquo;engagement du Canada de veiller &agrave; ce que l&rsquo;institution conserve sa capacit&eacute; de r&eacute;pondre aux besoins de ses membres et de faire face aux d&eacute;fis mondiaux importants du XXI<sup>e</sup> si&egrave;cle.</p>
<p>&laquo; Nous continuerons &agrave; soutenir des initiatives qui permettent de garantir que le Commonwealth reste une institution moderne. La r&eacute;cente nomination du s&eacute;nateur Hugh Segal &agrave; titre d'envoy&eacute; sp&eacute;cial du Canada pour le renouvellement du Commonwealth t&eacute;moigne de notre engagement envers la r&eacute;ussite de cette institution vitale. &raquo;</p>]]></description><author><![CDATA[pm@pm.gc.ca (Premier ministre Stephen Harper)]]></author><category><![CDATA[Déclarations]]></category><guid isPermaLink="true">http://pm.gc.ca/fra/media.asp?id=4686</guid><pubDate>Mon, 12 Mar 2012 00:00:00 EST</pubDate></item>
		<item><id><![CDATA[4685]]></id><title><![CDATA[Déclaration du Premier ministre du Canada pour souligner l'anniversaire du tremblement de terre et du tsunami survenus au Japon]]></title><link><![CDATA[http://pm.gc.ca/fra/media.asp?id=4685]]></link><description><![CDATA[Le Premier ministre Stephen Harper a fait la d&eacute;claration suivante aujourd&rsquo;hui pour souligner l&rsquo;anniversaire du tremblement de terre et du tsunami qui ont frapp&eacute; le Japon le 11 mars 2011:
<p>&laquo; Un an apr&egrave;s le tremblement de terre et le tsunami qui ont frapp&eacute; le Japon, nous honorons la m&eacute;moire des milliers de personnes qui ont perdu la vie dans les &eacute;v&eacute;nements d&eacute;vastateurs de ce jour fatidique.</p>
<p>&laquo; Le Canada a r&eacute;agi rapidement au lendemain de ces catastrophes. &Agrave; la demande du gouvernement du Japon, le Canada a envoy&eacute; des secours sous la forme de couvertures de laine thermique, de radiam&egrave;tres portatifs et de dosim&egrave;tres pour faire face &agrave; l&rsquo;urgence nucl&eacute;aire.</p>
<p>&laquo; En ce jour solennel, je voudrais aussi mentionner &agrave; quel point les Canadiens admirent l&rsquo;incroyable force de caract&egrave;re des Japonais apr&egrave;s un tel d&eacute;sastre.&nbsp; Notre pays continue d&rsquo;&ecirc;tre inspir&eacute; par la fa&ccedil;on dont les Japonais parviennent &ndash; gr&acirc;ce &agrave; leur calme, leur ing&eacute;niosit&eacute;, leur esprit pratique et leur d&eacute;termination &agrave; toute &eacute;preuve &ndash; &agrave; reconstruire et &agrave; se redresser.</p>
<p>&laquo; Le Canada s&rsquo;estime chanceux de pouvoir compter sur un partenaire et ami aussi exceptionnel dans la r&eacute;gion de l&rsquo;Asie-Pacifique, et il entend resserrer encore plus les relations avec le Japon dans les mois &agrave; venir et &agrave; plus longue &eacute;ch&eacute;ance. &raquo;</p>]]></description><author><![CDATA[pm@pm.gc.ca (Premier ministre Stephen Harper)]]></author><category><![CDATA[Déclarations]]></category><guid isPermaLink="true">http://pm.gc.ca/fra/media.asp?id=4685</guid><pubDate>Sat, 10 Mar 2012 00:00:00 EST</pubDate></item>
		<item><id><![CDATA[4679]]></id><title><![CDATA[Déclaration du Premier ministre du Canada sur la Journée internationale de la femme]]></title><link><![CDATA[http://pm.gc.ca/fra/media.asp?id=4679]]></link><description><![CDATA[Le Premier ministre Stephen Harper a fait la d&eacute;claration suivante aujourd&rsquo;hui &agrave; l&rsquo;occasion de la Journ&eacute;e internationale de la femme :
<p>&laquo; La Journ&eacute;e internationale de la femme souligne tout le chemin parcouru par les femmes du monde entier dans leur lutte pour l&rsquo;&eacute;galit&eacute;, la paix et le d&eacute;veloppement.</p>
<p>&laquo; En cette Journ&eacute;e internationale de la femme 2012 &ndash; c&eacute;l&eacute;br&eacute;e au Canada sous le th&egrave;me Force des femmes, Force du Canada &ndash; Les femmes dans les collectivit&eacute;s rurales, &eacute;loign&eacute;es et nordiques : cl&eacute; de la prosp&eacute;rit&eacute; du Canada &ndash; nous soulignons le r&ocirc;le important que les femmes et les filles vivant dans ces r&eacute;gions jouent dans l&rsquo;&eacute;conomie de notre pays.</p>
<p>&laquo; Notre gouvernement continue &agrave; fournir un soutien important pour les projets au Canada qui visent &agrave; accro&icirc;tre la prosp&eacute;rit&eacute; et la s&eacute;curit&eacute; &eacute;conomiques des femmes, &agrave; mettre fin &agrave; la violence qui s&rsquo;exerce contre les femmes et les filles, et &agrave; promouvoir la place des femmes dans des r&ocirc;les de direction et de prise de d&eacute;cisions.</p>
<p>&laquo; Sur la sc&egrave;ne mondiale, le gouvernement continue &agrave; d&eacute;fendre &eacute;nergiquement les droits des femmes, y compris leur autonomie &eacute;conomique. Nous avons financ&eacute; des initiatives visant &agrave; accro&icirc;tre l&rsquo;emploi et l&rsquo;entrepreneuriat chez les femmes et &agrave; am&eacute;liorer l&rsquo;&eacute;galit&eacute; entre les sexes, et nous travaillons pour mettre fin &agrave; la violence contre les femmes.&nbsp;</p>
<p>&laquo; Conscient qu&rsquo;il reste du travail &agrave; faire pour sensibiliser la population aux nombreux combats que doivent mener les filles dans le monde entier, notre gouvernement a &eacute;t&eacute; &agrave; la t&ecirc;te d&rsquo;une initiative pour instaurer la Journ&eacute;e internationale de la fille, qui a &eacute;t&eacute; r&eacute;cemment adopt&eacute;e par les Nations Unies.</p>
<p>&laquo; J&rsquo;encourage toutes les Canadiennes et tous les Canadiens &agrave; participer aux diverses activit&eacute;s qui se d&eacute;roulent d&rsquo;un bout &agrave; l&rsquo;autre du Canada pour souligner la Journ&eacute;e internationale de la femme. &raquo;</p>]]></description><author><![CDATA[pm@pm.gc.ca (Premier ministre Stephen Harper)]]></author><category><![CDATA[Déclarations]]></category><guid isPermaLink="true">http://pm.gc.ca/fra/media.asp?id=4679</guid><pubDate>Thu, 8 Mar 2012 00:00:00 EST</pubDate></item>
		<item><id><![CDATA[4675]]></id><title><![CDATA[Déclaration du Premier ministre du Canada lors d'une conférence de presse conjointe avec Benjamin Netanyahu, Premier ministre de l'État d'Israël]]></title><link><![CDATA[http://pm.gc.ca/fra/media.asp?id=4675]]></link><description><![CDATA[Le Premier ministre Stephen Harper a prononc&eacute; le discours suivant lors d&rsquo;une conf&eacute;rence de presse conjointe avec Benjamin Netanyahu, Premier ministre de l&rsquo;&Eacute;tat d&rsquo;Isra&euml;l :
<p>&laquo; Bon apr&egrave;s-midi &agrave; tout le monde.</p>
<p>&laquo; Tout d&rsquo;abord, monsieur le Premier ministre, je veux vous dire tout le plaisir que j&rsquo;ai &agrave; vous accueillir de nouveau au Canada.</p>
<p>&laquo; Je sais que nos &eacute;pouses passent du temps ensemble aujourd&rsquo;hui, et je me r&eacute;jouis non seulement des discussions que nous avons eues et de celles que nous aurons, mais &eacute;galement d&rsquo;avoir l&rsquo;occasion de partager des moments de qualit&eacute; avec vous ici au Canada en cette occasion.</p>
<p>&laquo; Mesdames et messieurs, lors de nos r&eacute;unions aujourd&rsquo;hui, le Premier ministre Netanyahu et moi avons discut&eacute; de priorit&eacute;s &eacute;conomiques, y compris les n&eacute;gociations visant &agrave; l&rsquo;expansion et &agrave; la modernisation de l&rsquo;Accord de libre-&eacute;change Canada-Isra&euml;l ainsi que le renforcement de la coop&eacute;ration en science et technologie.</p>
<p>&laquo; Nous avons aussi discut&eacute; de questions de port&eacute;e mondiale li&eacute;es &agrave; la s&eacute;curit&eacute;.</p>
<p>&laquo; Comme vous le savez, la situation actuelle est particuli&egrave;rement difficile au Moyen-Orient.</p>
<p>&laquo; Le Canada continuera, de concert avec ses partenaires internationaux, &agrave; faire pression sur les membres du r&eacute;gime Assad en Syrie, afin qu&rsquo;ils cessent de tuer leurs propres citoyens et d&eacute;missionnent sur-le-champ.</p>
<p>&laquo; Nous continuerons, en collaboration avec la communaut&eacute; internationale, &agrave; faire pression sur le r&eacute;gime iranien pour qu&rsquo;il renonce &agrave; son programme d&rsquo;armes nucl&eacute;aires, permette imm&eacute;diatement des inspections internationales de tous ses sites nucl&eacute;aires, et se conforme aux r&eacute;solutions du Conseil de s&eacute;curit&eacute; des Nations Unies.</p>
<p>&laquo; Bien entendu, nous continuerons &agrave; reconna&icirc;tre le droit d&rsquo;Isra&euml;l d&rsquo;exister, en tant qu&rsquo;&Eacute;tat juif, dans la paix et la s&eacute;curit&eacute;.</p>
<p>&laquo; Le Canada continuera &agrave; contribuer &agrave; l&rsquo;&eacute;tablissement d&rsquo;une paix compl&egrave;te, juste et durable dans la r&eacute;gion.</p>
<p>&laquo; Merci. Maintenant, permettez-moi de nouveau de souhaiter la bienvenue au Premier ministre Netanyahu au Canada. &raquo;</p>]]></description><author><![CDATA[pm@pm.gc.ca (Premier ministre Stephen Harper)]]></author><category><![CDATA[Déclarations]]></category><guid isPermaLink="true">http://pm.gc.ca/fra/media.asp?id=4675</guid><pubDate>Fri, 2 Mar 2012 00:00:00 EST</pubDate></item>
		<item><id><![CDATA[4672]]></id><title><![CDATA[Déclaration du Premier ministre du Canada pour féliciter un Canadien gagnant d'un Oscar]]></title><link><![CDATA[http://pm.gc.ca/fra/media.asp?id=4672]]></link><description><![CDATA[Le Premier ministre Stephen Harper a fait la d&eacute;claration suivante aujourd&rsquo;hui pour f&eacute;liciter Christopher Plummer, qui a &eacute;t&eacute; r&eacute;compens&eacute; &agrave; la 84<sup>e </sup>c&eacute;r&eacute;monie de remise des Oscars :
<p>&laquo; Au nom de tous les Canadiens, j&rsquo;aimerais f&eacute;liciter Christopher Plummer et tous les autres qui ont &eacute;t&eacute; r&eacute;compens&eacute;s &agrave; la c&eacute;r&eacute;monie annuelle des Oscars &agrave; Hollywood. M. Plummer a remport&eacute; l&rsquo;Oscar pour le meilleur acteur de soutien pour son r&ocirc;le dans &laquo; Les d&eacute;butants &raquo;.</p>
<p>&laquo; Un Oscar est le plus grand honneur que l&rsquo;on puisse recevoir dans l&rsquo;industrie du cin&eacute;ma. Les Canadiens ont toujours eu une forte pr&eacute;sence dans l&rsquo;industrie du cin&eacute;ma internationale, et le nombre de Canadiens en nomination cette ann&eacute;e t&eacute;moigne v&eacute;ritablement de la qualit&eacute; du talent qui s&rsquo;&eacute;panouit dans notre pays.&nbsp;&nbsp;</p>
<p>&laquo; Je f&eacute;licite Christopher Plummer et tous les autres Canadiens mis en nomination pour leurs r&eacute;alisations exceptionnelles et leur travail remarquable dans l&rsquo;industrie cin&eacute;matographique, et je leur offre mes meilleurs v&oelig;ux de succ&egrave;s dans leurs projets futurs. &raquo;</p>
<p>Pour plus d&rsquo;information, pri&egrave;re de visiter : <a href="http://www.pch.gc.ca/">www.pch.gc.ca</a></p>]]></description><author><![CDATA[pm@pm.gc.ca (Premier ministre Stephen Harper)]]></author><category><![CDATA[Déclarations]]></category><guid isPermaLink="true">http://pm.gc.ca/fra/media.asp?id=4672</guid><pubDate>Mon, 27 Feb 2012 00:00:00 EST</pubDate></item>
		<item><id><![CDATA[4662]]></id><title><![CDATA[Déclaration du Premier ministre saluant la décision du Vatican de canoniser la bienheureuse Kateri Tekakwitha]]></title><link><![CDATA[http://pm.gc.ca/fra/media.asp?id=4662]]></link><description><![CDATA[Le Premier ministre Stephen Harper a fait la d&eacute;claration suivante aujourd&rsquo;hui apr&egrave;s l&rsquo;annonce faite par le Vatican que la bienheureuse Kateri Tekakwitha sera canonis&eacute;e le 21 octobre 2012 :
<p>&laquo; Samedi dernier, nous avons appris que l&rsquo;&Eacute;glise catholique conf&eacute;rera cette ann&eacute;e son plus grand honneur &mdash; la canonisation &mdash; &agrave; la bienheureuse Kateri Tekakwitha.</p>
<p>&laquo; Surnomm&eacute;e &laquo; lys des Mohawks &raquo;, Kateri Tekakwitha, dont le tombeau en marbre se trouve dans un sanctuaire de la Mission Saint-Francois-Xavier, &agrave; Kahnawake, au Qu&eacute;bec, avait &eacute;t&eacute; b&eacute;atifi&eacute;e par le pape Jean-Paul II, en 1980, en reconnaissance de sa foi in&eacute;branlable en Dieu.</p>
<p>&laquo; Lorsque le pape Beno&icirc;t XVI la canonisera au mois d&rsquo;octobre, Kateri Tekawitha deviendra la premi&egrave;re sainte autochtone en Am&eacute;rique du Nord.</p>
<p>&laquo; Ce sera un grand jour pour les catholiques canadiens et un tr&egrave;s grand honneur pour notre pays. &raquo;</p>]]></description><author><![CDATA[pm@pm.gc.ca (Premier ministre Stephen Harper)]]></author><category><![CDATA[Déclarations]]></category><guid isPermaLink="true">http://pm.gc.ca/fra/media.asp?id=4662</guid><pubDate>Mon, 20 Feb 2012 00:00:00 EST</pubDate></item>
		<item><id><![CDATA[4661]]></id><title><![CDATA[Déclaration du Premier ministre du Canada à l'occasion de l'élévation officielle de l'archevêque Thomas Collins au collège des cardinaux]]></title><link><![CDATA[http://pm.gc.ca/fra/media.asp?id=4661]]></link><description><![CDATA[Le Premier ministre Stephen Harper a fait la d&eacute;claration suivante aujourd&rsquo;hui apr&egrave;s l&rsquo;&eacute;l&eacute;vation officielle, par le Saint-P&egrave;re, le pape Beno&icirc;t XVI, du cardinal d&eacute;sign&eacute; Thomas Collins, archev&ecirc;que de Toronto, au coll&egrave;ge des cardinaux, lors d&rsquo;une c&eacute;r&eacute;monie tenue &agrave; Rome, en Italie. Le cardinal Collins &eacute;tait accompagn&eacute; d&rsquo;une d&eacute;l&eacute;gation de Canadiens parmi lesquels se trouvaient l&rsquo;honorable Jim Flaherty, ministre des Finances, l&rsquo;honorable Jason Kenney, ministre de la Citoyennet&eacute;, de l&rsquo;Immigration et du Multiculturalisme et l&rsquo;honorable Julian Fantino, ministre associ&eacute; de la D&eacute;fense nationale.
<p>&laquo; Au nom des Canadiens, je tiens &agrave; f&eacute;liciter Son &Eacute;minence le cardinal Thomas Collins &agrave; l&rsquo;occasion de son &eacute;l&eacute;vation officielle aujourd&rsquo;hui, au coll&egrave;ge des cardinaux, par le Saint-P&egrave;re, le pape Beno&icirc;t XVI, &agrave; Rome. En maintenant son engagement &agrave; l&rsquo;&eacute;gard de 1,7 million de catholiques dans l&rsquo;archidioc&egrave;se de Toronto et d&rsquo;un grand nombre d&rsquo;&oelig;uvres de charit&eacute;, d&rsquo;organisations et d&rsquo;&eacute;tablissements d&rsquo;enseignement canadiens, le cardinal Collins prend maintenant des responsabilit&eacute;s internationales, qui s&rsquo;ajoutent &agrave; une charge d&eacute;j&agrave; substantielle.</p>
<p>&laquo; Les cardinaux sont g&eacute;n&eacute;ralement les principaux conseillers et ministres du pape, qu&rsquo;il s&rsquo;agisse de l&rsquo;aider &agrave; administrer les affaires du Saint-Si&egrave;ge ou d&rsquo;agir &agrave; titre d&rsquo;archev&ecirc;ques de grandes villes partout dans le monde. Qu&rsquo;un enfant n&eacute; &agrave; Guelph, en Ontario, ait &eacute;t&eacute; fait cardinal constitue une grande source de fiert&eacute; pour tous les Canadiens.</p>
<p>&laquo; Cette nomination fait du cardinal Collins le quatri&egrave;me cardinal de l&rsquo;histoire de l&rsquo;&Eacute;glise &agrave; Toronto et le 16e de l&rsquo;histoire de l&rsquo;&Eacute;glise catholique romaine au Canada.</p>
<p>&laquo; &Agrave; l&rsquo;occasion de ce grand honneur pour tous les catholiques du Canada, j&rsquo;offre au nouveau cardinal de notre pays mes meilleurs v&oelig;ux pour la suite de son minist&egrave;re. &raquo;</p>]]></description><author><![CDATA[pm@pm.gc.ca (Premier ministre Stephen Harper)]]></author><category><![CDATA[Déclarations]]></category><guid isPermaLink="true">http://pm.gc.ca/fra/media.asp?id=4661</guid><pubDate>Sat, 18 Feb 2012 00:00:00 EST</pubDate></item>
	</channel></rss>

