<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0"><channel><title><![CDATA[Stephen Harper / Premier ministre]]></title>
		<link>http://pm.gc.ca/</link><description><![CDATA[Stephen Harper / Premier ministre]]></description>
		<language>fr-ca</language><managingEditor><![CDATA[pm@pm.gc.ca (Premier ministre Stephen Harper)]]></managingEditor><category><![CDATA[Notes d'information]]></category><image><title><![CDATA[Stephen Harper / Premier ministre]]></title><url>http://pm.gc.ca/grfx/icons/icon_RSS_feed_120.jpg</url><link>http://pm.gc.ca/</link><width>120</width><height>60</height><description>Stephen Harper / Premier ministre</description></image>
		<item><id><![CDATA[4801]]></id><title><![CDATA[Le Gouvernement du Canada soutient la Fondation Auschwitz-Birkenau]]></title><link><![CDATA[http://pm.gc.ca/fra/media.asp?id=4801]]></link><description><![CDATA[Le gouvernement Harper est d&eacute;termin&eacute; &agrave; soutenir l&rsquo;&eacute;ducation, la recherche et la comm&eacute;moration relatives &agrave; l&rsquo;Holocauste, afin que cet acte odieux ne soit jamais ni oubli&eacute; ni r&eacute;p&eacute;t&eacute;. &Agrave; cette fin, le 14 mai 2012, le Premier ministre Stephen Harper a annonc&eacute; une subvention de 400 000 $ &agrave; l&rsquo;intention de la Fondation Auschwitz-Birkenau, pour contribuer &agrave; la pr&eacute;servation du site comm&eacute;moratif d&rsquo;Auschwitz-Birkenau, en Pologne. L&rsquo;annonce a &eacute;t&eacute; faite au cours de la visite du Premier ministre polonais, Donald Tusk, au Canada.&nbsp;
<p>Le soutien du Canada pour le site comm&eacute;moratif aidera &agrave; la conservation des b&acirc;timents, du terrain et des milliers d&rsquo;objets historiques menac&eacute;s par l&rsquo;&eacute;rosion et la d&eacute;t&eacute;rioration. Le site comm&eacute;moratif s&rsquo;&eacute;tend sur presque 200 hectares, o&ugrave; se trouvent 155 b&acirc;timents, 300 ruines, notamment celles des chambres &agrave; gaz et des fours cr&eacute;matoires, plus de 100 000 objets personnels ayant appartenu aux victimes, des documents d&rsquo;archives et des &oelig;uvres d&rsquo;art r&eacute;alis&eacute;es par des prisonniers. Le camp de la mort d&rsquo;Auschwitz est le seul endroit du genre inscrit &agrave; la liste du patrimoine mondial de l&rsquo;UNESCO, et plus de 1,3 million de personnes s&rsquo;y rendent tous les ans.</p>
<p>Le soutien du Canada pour le site comm&eacute;moratif d&rsquo;Auschwitz-Birkenau sera vers&eacute; par Affaires &eacute;trang&egrave;res et Commerce international Canada. Ce soutien donne suite &agrave; une demande du Premier ministre polonais qui, au mois de f&eacute;vrier 2009, a sollicit&eacute; de la part des dirigeants de plus de 40 &Eacute;tats un soutien financier concret pour ce projet.</p>
<p>La Fondation Auschwitz-Birkenau est une organisation non gouvernementale polonaise qui a pour mission de pr&eacute;server l&rsquo;ancien camp de concentration et d&rsquo;extermination nazi en recueillant 120 millions d&rsquo;euros pour le fonds perp&eacute;tuel, dont le seul objectif est de couvrir les frais de conservation du site comm&eacute;moratif d&rsquo;Auschwitz-Birkenau. La Fondation a &eacute;t&eacute; cr&eacute;&eacute;e au mois de janvier 2009 par le professeur W&#322;adys&#322;aw Bartoszewski, ancien prisonnier d&rsquo;Auschwitz et pr&eacute;sident actuel du conseil d&rsquo;administration d&rsquo;Auschwitz.</p>
<p>Le Premier ministre Stephen Harper avait visit&eacute; le site comm&eacute;moratif d&rsquo;Auschwitz-Birkenau en Pologne, au mois d&rsquo;avril 2008.</p>]]></description><author><![CDATA[pm@pm.gc.ca (Premier ministre Stephen Harper)]]></author><category><![CDATA[Notes d'information]]></category><guid isPermaLink="true">http://pm.gc.ca/fra/media.asp?id=4801</guid><pubDate>Mon, 14 May 2012 00:00:00 EST</pubDate></item>
		<item><id><![CDATA[4800]]></id><title><![CDATA[Déclaration conjointe du Canada et de la Pologne sur la coopération en matière d'énergie]]></title><link><![CDATA[http://pm.gc.ca/fra/media.asp?id=4800]]></link><description><![CDATA[Le gouvernement Harper est d&eacute;termin&eacute; &agrave; &eacute;tablir dans le monde entier des partenariats strat&eacute;giques qui apporteront des retomb&eacute;es &eacute;conomiques et de nouvelles connaissances pour le secteur &eacute;nerg&eacute;tique.
<p>&Agrave; cette fin, le 14 mai 2012, le Canada et la Pologne ont fait une d&eacute;claration conjointe sur la coop&eacute;ration en mati&egrave;re d&rsquo;&eacute;nergie, apr&egrave;s une r&eacute;union &agrave; Ottawa du Premier ministre Stephen Harper et du Premier ministre Donald Tusk de Pologne. La d&eacute;claration annonce une coop&eacute;ration plus pouss&eacute;e entre les deux pays en mati&egrave;re d&rsquo;exploitation commerciale du gaz naturel, de s&eacute;curit&eacute; &eacute;nerg&eacute;tique et de durabilit&eacute; environnementale.</p>
<p>Le Canada et la Pologne entretiennent d&eacute;j&agrave; de solides relations dans le secteur de l&rsquo;&eacute;nergie. La d&eacute;claration conjointe annonce un accroissement des &eacute;changes commerciaux et du flux des investissements li&eacute;s &agrave; l&rsquo;&eacute;nergie entre les deux pays. Elle servira aussi de base aux deux pays, pour leur permettre d&rsquo;envisager une collaboration plus pouss&eacute;e dans le domaine des politiques et de la r&egrave;glementation en mati&egrave;re d&rsquo;&eacute;nergie, de l&rsquo;&eacute;nergie renouvelable et nucl&eacute;aire, de la s&eacute;questration du carbone, de l&rsquo;efficacit&eacute; &eacute;nerg&eacute;tique et de l&rsquo;exploitation du gaz de schiste.</p>
<p>Le dialogue sur l&rsquo;&eacute;nergie entre les deux pays se poursuivra sur une base bilat&eacute;rale et dans le cadre d&rsquo;organisations internationales comme l&rsquo;Agence internationale de l'&eacute;nergie.</p>
<p>En 2011, la valeur des exportations canadiennes d&rsquo;&eacute;nergie vers la Pologne &eacute;tait de 1,1 million de dollars, alors que celle des importations polonaises au Canada &eacute;tait de 14,7 millions de dollars.</p>
<p>La d&eacute;claration conjointe se trouve &agrave; <a href="http://www.nrcan-rncan.gc.ca/">www.nrcan-rncan.gc.ca</a>.</p>]]></description><author><![CDATA[pm@pm.gc.ca (Premier ministre Stephen Harper)]]></author><category><![CDATA[Notes d'information]]></category><guid isPermaLink="true">http://pm.gc.ca/fra/media.asp?id=4800</guid><pubDate>Mon, 14 May 2012 00:00:00 EST</pubDate></item>
		<item><id><![CDATA[4798]]></id><title><![CDATA[Signature d'une nouvelle convention fiscale avec la Pologne]]></title><link><![CDATA[http://pm.gc.ca/fra/media.asp?id=4798]]></link><description><![CDATA[Le gouvernement du Canada est d&eacute;termin&eacute; &agrave; abaisser les barri&egrave;res fiscales et &agrave; favoriser l&rsquo;accroissement du commerce et de l&rsquo;investissement bilat&eacute;raux afin de cr&eacute;er des conditions propices &agrave; l&rsquo;emploi et &agrave; la croissance &agrave; long terme. &Agrave; cette fin, le 14 mai 2012, le Premier ministre Stephen Harper a annonc&eacute; la signature d&rsquo;une nouvelle convention fiscale entre le Canada et la Pologne, qui contribuera &agrave; favoriser les &eacute;changes commerciaux et le flux des investissements entre les deux pays.
<p>La convention fiscale entre le Canada et la Pologne actuellement en vigueur a &eacute;t&eacute; sign&eacute;e en 1987. Depuis, les politiques du Canada en mati&egrave;re de convention fiscale et de fiscalit&eacute; int&eacute;rieure, ainsi que les normes relatives aux conventions fiscales accept&eacute;es &agrave; l&rsquo;&eacute;chelle internationale, ont &eacute;volu&eacute;.</p>
<p>La nouvelle convention fiscale contiendra des dispositions modernis&eacute;es, conformes aux politiques canadiennes et internationales en mati&egrave;re de convention fiscale, inspir&eacute;es du Mod&egrave;le de convention fiscale concernant le revenu et la fortune &eacute;labor&eacute; par l&rsquo;Organisation de coop&eacute;ration et de d&eacute;veloppement &eacute;conomiques (OCDE).</p>
<p>Plus particuli&egrave;rement, la nouvelle convention fiscale :</p>
<ul>
<li>abaissera davantage les barri&egrave;res fiscales pour favoriser les &eacute;changes commerciaux et le flux des investissements entre le Canada et la Pologne;</li>
<li>abaissera le taux maximum d&rsquo;imp&ocirc;t retenu sur les dividendes des soci&eacute;t&eacute;s, de 15 % &agrave; 5 %, et sur le paiement des int&eacute;r&ecirc;ts, de 15 % &agrave; 10 %;</li>
<li>assurera l&rsquo;&eacute;limination de la double imposition pour les particuliers et les entreprises qui font des affaires ou qui gagnent un revenu dans l&rsquo;autre pays.</li>
</ul>
<p>La nouvelle convention fiscale, qui remplacera celle de 1987, entrera en vigueur d&egrave;s qu&rsquo;elle aura &eacute;t&eacute; ratifi&eacute;e par les deux pays.</p>
<p>Le Canada a des conventions fiscales en vigueur avec 89 pays. Le gouvernement du Canada est d&eacute;termin&eacute; &agrave; tenir &agrave; jour ses conventions fiscales et &agrave; en n&eacute;gocier de nouvelles, le cas &eacute;ch&eacute;ant, pour soutenir la comp&eacute;titivit&eacute; des entreprises canadiennes &agrave; l&rsquo;&eacute;tranger ainsi que pour attirer des investissements au Canada.</p>]]></description><author><![CDATA[pm@pm.gc.ca (Premier ministre Stephen Harper)]]></author><category><![CDATA[Notes d'information]]></category><guid isPermaLink="true">http://pm.gc.ca/fra/media.asp?id=4798</guid><pubDate>Mon, 14 May 2012 00:00:00 EST</pubDate></item>
		<item><id><![CDATA[4792]]></id><title><![CDATA[Institut de recherche sur les feuillus nordiques]]></title><link><![CDATA[http://pm.gc.ca/fra/media.asp?id=4792]]></link><description><![CDATA[Le gouvernement Harper a pris l&rsquo;engagement de soutenir les industries qui stimulent la croissance &eacute;conomique et la cr&eacute;ation d&rsquo;emploi. &Agrave; cette fin, le 11 mai 2012, le Premier ministre Stephen Harper a annonc&eacute; une aide f&eacute;d&eacute;rale pour l&rsquo;&eacute;tablissement de l&rsquo;Institut de recherche sur les feuillus nordiques au campus d&rsquo;Edmundston de l&rsquo;Universit&eacute; de Moncton (UMCE).
<p>L&rsquo;Institut soutiendra la diversification de l&rsquo;industrie et de l&rsquo;&eacute;conomie en menant des activit&eacute;s de recherche qui rendront le secteur des bois de feuillus plus profitable et plus durable gr&acirc;ce &agrave; une meilleure capacit&eacute; d&rsquo;exporter des produits hautement concurrentiels sur le march&eacute; mondial, et donc de cr&eacute;er des emplois et de contribuer &agrave; la croissance &eacute;conomique &agrave; long terme de la province. Voici les principaux avantages :</p>
<ul>
<li>accroissement de la qualit&eacute; et de la quantit&eacute; du bois de feuillus disponible;</li>
<li>am&eacute;lioration des pratiques de gestion saine et durable des ressources premi&egrave;res;</li>
<li>permettre aux entreprises &agrave; fabriquer des produits plus concurrentiels pour faire face &agrave; la concurrence nationale et internationale;</li>
<li>recherche de solution au probl&egrave;me de la r&eacute;duction des droits de coupe de feuillus;</li>
<li>promotion de la coop&eacute;ration entre la facult&eacute; de foresterie &agrave; l&rsquo;UMCE, l&rsquo;industrie foresti&egrave;re et le gouvernement.</li>
</ul>
<p>Les recherches men&eacute;es &agrave; l&rsquo;institut serviront de base &agrave; de nouveaux programmes et de nouveaux cours qui seront enseign&eacute;s &agrave; l&rsquo;UMCE et qui compl&eacute;teront ceux d&eacute;j&agrave; offerts par l&rsquo;Universit&eacute;. Cela comprend un baccalaur&eacute;at et une ma&icirc;trise en foresterie et un programme de recherche ax&eacute; sur les principaux domaines de la gestion durable des for&ecirc;ts, y compris la sylviculture, les op&eacute;rations et l&rsquo;&eacute;conomie foresti&egrave;res, la g&eacute;omatique et l&rsquo;&eacute;cologie.&nbsp;</p>
<p>Le gouvernement du Canada apporte une contribution de 1 586 576 $ sur cinq ans au projet, &agrave; partir du Fonds des collectivit&eacute;s innovatrices (FCI) de l'Agence de promotion &eacute;conomique du Canada atlantique. Le gouvernement du Nouveau-Brunswick versera aussi 1 586 576 $ et l&rsquo;Universit&eacute; de Moncton 528 858 $. Des entreprises priv&eacute;es (JD Irving, AV Nackawic, Groupe Savoie et Acadian Timber) investiront &eacute;galement 528 858 $. Le co&ucirc;t total du projet s&rsquo;&eacute;l&egrave;ve &agrave; 4,2 millions de dollars.</p>
<p>Le FCI est ax&eacute; sur des projets qui permettent de cr&eacute;er des emplois &agrave; long terme et de renforcer la capacit&eacute; &eacute;conomique dans les communaut&eacute;s du Canada atlantique. Le programme vise &agrave; am&eacute;liorer l&rsquo;infrastructure communautaire, &agrave; augmenter l&rsquo;acc&egrave;s &agrave; la formation professionnelle et &agrave; aider les communaut&eacute;s &agrave; surmonter des probl&egrave;mes de d&eacute;veloppement &eacute;conomique tout en exploitant leurs forces.</p>]]></description><author><![CDATA[pm@pm.gc.ca (Premier ministre Stephen Harper)]]></author><category><![CDATA[Notes d'information]]></category><guid isPermaLink="true">http://pm.gc.ca/fra/media.asp?id=4792</guid><pubDate>Fri, 11 May 2012 00:00:00 EST</pubDate></item>
		<item><id><![CDATA[4763]]></id><title><![CDATA[Nouveau soutien du revenu pour les parents d'enfants assassinés ou disparus]]></title><link><![CDATA[http://pm.gc.ca/fra/media.asp?id=4763]]></link><description><![CDATA[Le gouvernement du Canada est d&eacute;termin&eacute; &agrave; appuyer les victimes d&rsquo;actes criminels et leurs familles. &Agrave; cette fin, le 20 avril 2012, le Premier ministre Stephen Harper a annonc&eacute; un nouveau programme f&eacute;d&eacute;ral de soutien du revenu, qui contribuera &agrave; all&eacute;ger le fardeau financier des parents qui ont &agrave; faire face &agrave; la mort ou &agrave; la disparition d&rsquo;un enfant victime d&rsquo;un acte criminel.
<p>&Agrave; compter du 1<sup>er</sup> janvier 2013, avec cette nouvelle prestation de soutien du revenu &ndash; dont on s&rsquo;attend &agrave; ce qu&rsquo;elle soutienne environ 1000 familles par an &ndash; les parents d&rsquo;enfants (de moins de 18 ans) assassin&eacute;s ou disparus par suite d&rsquo;une infraction au <i>Code criminel</i> recevront 350&nbsp;$&nbsp;par semaine jusqu&rsquo;&agrave; concurrence de 35 semaines. Cette nouvelle prestation de soutien du revenu est vers&eacute;e dans le cadre du Programme f&eacute;d&eacute;ral de soutien au revenu pour les parents d'enfants victimes de meurtre ou port&eacute;s disparus.</p>
<p>Pour recevoir cette nouvelle prestation, les parents concern&eacute;s devront avoir gagn&eacute; un minimum de revenu (6500&nbsp;$) au cours de l&rsquo;ann&eacute;e civile pr&eacute;c&eacute;dente et pris cong&eacute;. Le gouvernement proposera des modifications au <i>Code canadien du travail</i> de mani&egrave;re &agrave; autoriser un cong&eacute; sans solde aux employ&eacute;s relevant de la comp&eacute;tence f&eacute;d&eacute;rale, pour que leurs emplois soient prot&eacute;g&eacute;s pendant qu&rsquo;ils re&ccedil;oivent la nouvelle prestation.</p>
<p>Si l&rsquo;enfant disparu est retrouv&eacute; pendant que la prestation est vers&eacute;e, les prestations se poursuivront pendant deux semaines apr&egrave;s la d&eacute;couverte de l&rsquo;enfant pour permettre aux parents de passer du temps avec leur enfant. Deux autres crit&egrave;res devront &ecirc;tre remplis (&agrave; savoir que les parents n&rsquo;aient pas repris le travail, qu&rsquo;ils n&rsquo;aient pas &eacute;puis&eacute; les prestations et qu&rsquo;il ne se soit pas &eacute;coul&eacute; plus d&rsquo;un an depuis la disparition). Les parents peuvent pr&eacute;senter une demande dans le cadre de ce programme par l&rsquo;interm&eacute;diaire de Service Canada.</p>
<p><b>Autres mesures prises par le gouvernement pour soutenir les victimes d&rsquo;actes criminels</b></p>
<p>Il est prioritaire pour le gouvernement de donner suite aux pr&eacute;occupations des victimes d&rsquo;actes criminels. En 2007, le gouvernement a engag&eacute; 52 millions de dollars sur quatre ans pour rehausser <st1:personname productid="la Strat&#65513;gie">la Strat&eacute;gie</st1:personname> f&eacute;d&eacute;rale d&rsquo;aide aux victimes et, en 2010, il a fourni un financement suppl&eacute;mentaire &agrave; l&rsquo;intention des centres d&rsquo;appui aux enfants et des services aux victimes pour les femmes autochtones disparues ou assassin&eacute;es.</p>
<p>Le budget <st1:metricconverter productid="2011 a">2011 a</st1:metricconverter> prolong&eacute; <st1:personname productid="la Strat&#65513;gie">la Strat&eacute;gie</st1:personname> f&eacute;d&eacute;rale d&rsquo;aide aux victimes en fournissant&nbsp; 26&nbsp;millions de dollars sur deux ans, notamment un financement destin&eacute; au Bureau de l'ombudsman f&eacute;d&eacute;ral des victimes d'actes criminels. <st1:personname>D</st1:personname>e plus, le gouvernement a r&eacute;cemment introduit une s&eacute;rie de projets de loi visant &agrave; donner la priorit&eacute; aux droits des victimes.</p>
<p>Le Plan d&rsquo;action &eacute;conomique 2012 pr&eacute;voit un investissement dans le prolongement du budget 2011 pour rehausser l&rsquo;appui aux Fonds d&rsquo;aide aux victimes, un programme de subventions et de contributions, qui sert &agrave; all&eacute;ger le fardeau des victimes d&rsquo;un crime dans le syst&egrave;me de la justice criminelle.</p>
<p><b>Semaine nationale de sensibilisation aux victimes d'actes criminels</b><b> </b><b>2012</b></p>
L&rsquo;annonce d&rsquo;aujourd&rsquo;hui pr&eacute;c&egrave;de la septi&egrave;me Semaine nationale de sensibilisation aux victimes d&rsquo;actes criminels (SNSVAC), qui a lieu tous les ans, du 22 au 28 avril 2012.&nbsp;<st1:personname productid="La SNSVAC">La SNSVAC</st1:personname> est une occasion de mieux faire conna&icirc;tre les probl&egrave;mes que vivent les victimes ainsi que les programmes, les services et les lois qui existent pour aider les victimes de crimes et leurs familles.]]></description><author><![CDATA[pm@pm.gc.ca (Premier ministre Stephen Harper)]]></author><category><![CDATA[Notes d'information]]></category><guid isPermaLink="true">http://pm.gc.ca/fra/media.asp?id=4763</guid><pubDate>Fri, 20 Apr 2012 00:00:00 EST</pubDate></item>
		<item><id><![CDATA[4755]]></id><title><![CDATA[Coopération sur les questions autochtones]]></title><link><![CDATA[http://pm.gc.ca/fra/media.asp?id=4755]]></link><description><![CDATA[Le gouvernement du Canada est r&eacute;solu &agrave; promouvoir le d&eacute;veloppement des communaut&eacute;s autochtones. &Agrave; cette fin, le 16 avril 2012, le Premier ministre Stephen Harper a annonc&eacute; la contribution du Canada au Wekimun Rural Training Centre, qui donnera aux jeunes de Chilo&eacute;, au Chili, la formation pr&eacute;cieuse dont ils ont besoin pour trouver un emploi et acqu&eacute;rir des comp&eacute;tences de vie. L&rsquo;annonce a &eacute;t&eacute; faite durant la visite du Premier ministre au Chili.
<p>Le financement du Canada, qui s&rsquo;&eacute;l&egrave;ve &agrave; 3,8 millions de dollars sur cinq ans et qui provient du programme Partenaires pour le d&eacute;veloppement de l&rsquo;Agence canadienne de d&eacute;veloppement international (ACDI), permettra de former jusqu&rsquo;&agrave; 200&nbsp;jeunes et jeunes adultes autochtones de 15 &agrave; 44&nbsp;ans vivant dans les communaut&eacute;s les plus pauvres de Chilo&eacute;, afin qu&rsquo;ils puissent :</p>
<ul>
<li>&eacute;tablir des moyens de subsistance sains, durables et dignes;</li>
<li>contribuer efficacement &agrave; la gouvernance locale et au d&eacute;veloppement communautaire;</li>
<li>am&eacute;liorer l&rsquo;agriculture locale;</li>
<li>r&eacute;tablir la confiance et la fiert&eacute; envers l&rsquo;identit&eacute; autochtone et le savoir traditionnel.</li>
</ul>
<p>En plus de permettre aux jeunes et aux jeunes adultes d&rsquo;acqu&eacute;rir les comp&eacute;tences en gestion des ressources et des entreprises, le projet dotera le centre d&rsquo;une infrastructure et de programmes de formation durables et efficaces. Plus de 200&nbsp;familles profiteront des banques de semences de b&eacute;tail mises en place gr&acirc;ce &agrave; ce projet.&nbsp;</p>
<p>&Eacute;tabli par l&rsquo;Universit&eacute; de l&rsquo;&Icirc;le-du-Prince-&Eacute;douard, le projet du Wekimun Rural Training Centre est un des 17 projets que des universit&eacute;s canadiennes r&eacute;aliseront dans 17&nbsp;pays partout dans le monde. Ces projets ont &eacute;t&eacute; retenus &agrave; la suite d&rsquo;une demande de propositions que l&rsquo;ACDI a adress&eacute;e aux universit&eacute;s canadiennes en juin 2011.</p>]]></description><author><![CDATA[pm@pm.gc.ca (Premier ministre Stephen Harper)]]></author><category><![CDATA[Notes d'information]]></category><guid isPermaLink="true">http://pm.gc.ca/fra/media.asp?id=4755</guid><pubDate>Mon, 16 Apr 2012 00:00:00 EST</pubDate></item>
		<item><id><![CDATA[4754]]></id><title><![CDATA[L'Accord de libre-échange Canada-Chili]]></title><link><![CDATA[http://pm.gc.ca/fra/media.asp?id=4754]]></link><description><![CDATA[Le gouvernement du Canada est d&eacute;termin&eacute; &agrave; fournir aux entreprises canadiennes les outils dont elles ont besoin pour prosp&eacute;rer et soutenir la concurrence sur la sc&egrave;ne &eacute;conomique mondiale. &Agrave; cette fin, le 16 avril 2012, le Premier ministre Stephen Harper et Sebasti&aacute;n&nbsp;Pi&ntilde;era, Pr&eacute;sident du Chili, ont assist&eacute; &agrave; la signature de l&rsquo;Accord &eacute;largi de libre-&eacute;change entre le Canada et le Chili, qui permettra d&rsquo;&eacute;tendre la coop&eacute;ration entre les deux pays. L&rsquo;annonce a &eacute;t&eacute; faite au cours de la visite du Premier ministre Harper &agrave; Santiago, au Chili.
<p>L&rsquo;Accord de libre-&eacute;change Canada-Chili (ALECC) est le pilier de la relation commerciale du Canada avec le Chili et il s&rsquo;agit du premier accord de libre-&eacute;change global sign&eacute; par le Chili. Le Canada profite de cet accord depuis 15&nbsp;ans et il est d&eacute;termin&eacute; &agrave; poursuivre sur la voie de cette r&eacute;ussite.</p>
<p>L&rsquo;ALECC original portait sur le commerce des produits et des services, ainsi que sur les investissements bilat&eacute;raux, mais il ne contenait aucune disposition sur les services financiers. L&rsquo;accord modifi&eacute; comportera un chapitre sur les services financiers permettant de veiller &agrave; ce que les institutions financi&egrave;res canadiennes jouissent d&rsquo;un acc&egrave;s privil&eacute;gi&eacute; au march&eacute; chilien et puissent rivaliser sur un pied d&rsquo;&eacute;galit&eacute; avec leurs concurrents. L&rsquo;accord actualis&eacute; permettra aussi de moderniser nos proc&eacute;dures de r&egrave;glement des diff&eacute;rends et de mettre &agrave; jour des dispositions de nature technique au niveau des achats gouvernementaux et des proc&eacute;dures douani&egrave;res.</p>
<p>Depuis son lancement en 1997, l&rsquo;ALECC a eu des retomb&eacute;es pour les deux pays. Le commerce bilat&eacute;ral de marchandises a plus que tripl&eacute;, pour atteindre 2,7&nbsp;milliards de dollars en 2011. L&rsquo;investissement direct canadien au Chili a pris de l&rsquo;expansion, pour atteindre 13,3&nbsp;milliards de dollars en 2010. Le Canada a &eacute;t&eacute; la plus importante source de nouvel investissement direct au Chili au cours de la derni&egrave;re d&eacute;cennie.&nbsp;</p>
<p style="text-align: left;" align="center"><b>Partenariat transpacifique&nbsp;</b>&nbsp;</p>
<p>Il est important pour le Canada de participer aux efforts r&eacute;gionaux et mondiaux en vue de la lib&eacute;ralisation du commerce et de l&rsquo;investissement. &Agrave; cette fin, le Premier ministre Harper a officiellement exprim&eacute; l&rsquo;int&eacute;r&ecirc;t du Canada &agrave; se joindre aux n&eacute;gociations relatives au Partenariat transpacifique lors du Sommet de Coop&eacute;ration &eacute;conomique de la zone Asie-Pacifique (APEC) tenu &agrave; Honolulu au mois de novembre 2011. Depuis, le ministre du Commerce international du Canada, Ed Fast, a tenu des r&eacute;unions avec ses homologues des neuf pays du PTP. Pour se joindre aux n&eacute;gociations, le Canada doit avoir l&rsquo;appui des neuf pays membres du PTP. Jusqu&rsquo;&agrave; maintenant, six des neuf membres ont confirm&eacute; leur appui.</p>
<p>La r&eacute;gion de l&rsquo;Asie-Pacifique est l&rsquo;une des r&eacute;gions du monde o&ugrave; la croissance est la plus rapide, avec un taux de croissance deux &agrave; trois fois sup&eacute;rieur &agrave; la moyenne mondiale. Un bon positionnement dans la r&eacute;gion est essentiel &agrave; la croissance &eacute;conomique et &agrave; la prosp&eacute;rit&eacute; du Canada. L&rsquo;int&eacute;r&ecirc;t du Canada &agrave; se joindre aux n&eacute;gociations relatives au Partenariat transpacifique concorde avec son ambitieux plan pro-commerce et son objectif d&rsquo;&eacute;largir et d&rsquo;approfondir ses relations commerciales dans la r&eacute;gion de l&rsquo;Asie -Pacifique.</p>
<p>Les neuf membres actuels du PTP sont l&rsquo;Australie, le Brunei Darussalam, le Chili, <st1:personname productid="la Malaisie">la Malaisie</st1:personname>, <st1:personname productid="la Nouvelle-Z&#65513;lande">la Nouvelle-Z&eacute;lande</st1:personname>, le P&eacute;rou, Singapour, les &Eacute;tats-Unis et le Vietnam, qui repr&eacute;sentent un march&eacute; de 505 millions de personnes et un PIB de 17 billions de dollars. Le Japon et le Mexique ont aussi exprim&eacute; leur int&eacute;r&ecirc;t &agrave; s&rsquo;y joindre.</p>]]></description><author><![CDATA[pm@pm.gc.ca (Premier ministre Stephen Harper)]]></author><category><![CDATA[Notes d'information]]></category><guid isPermaLink="true">http://pm.gc.ca/fra/media.asp?id=4754</guid><pubDate>Mon, 16 Apr 2012 00:00:00 EST</pubDate></item>
		<item><id><![CDATA[4753]]></id><title><![CDATA[Protocole d'entente sur la coopération en matière de défense entre le Canada et le Chili]]></title><link><![CDATA[http://pm.gc.ca/fra/media.asp?id=4753]]></link><description><![CDATA[Le gouvernement du Canada est d&eacute;termin&eacute; &agrave; travailler avec les pays qui partagent son point de vue pour promouvoir la paix et la s&eacute;curit&eacute; dans l&rsquo;ensemble des Am&eacute;riques. &Agrave; cette fin, le Premier ministre Stephen&nbsp;Harper a annonc&eacute; que le Canada et le Chili ont sign&eacute; un protocole d&rsquo;entente&nbsp;sur la coop&eacute;ration en mati&egrave;re de d&eacute;fense, qui &eacute;largira et rehaussera encore davantage la relation entre les deux pays dans le domaine de la d&eacute;fense. L&rsquo;annonce a &eacute;t&eacute; faite durant la visite du Premier&nbsp;ministre au Chili, le 16 avril 2012.
<p>Le protocole d&rsquo;entente annonc&eacute; aujourd&rsquo;hui servira de cadre &agrave; la relation grandissante entre le Canada et le Chili en mati&egrave;re de d&eacute;fense et ouvrira la voie &agrave; la coop&eacute;ration dans des domaines tels que la politique de d&eacute;fense, la recherche-d&eacute;veloppement, les op&eacute;rations de maintien de la paix et d&rsquo;aide humanitaire ainsi que la formation et l&rsquo;instruction militaires.</p>
<p>Les activit&eacute;s de d&eacute;fense men&eacute;es avec le Chili ont beaucoup augment&eacute; au cours des derni&egrave;res ann&eacute;es et cette tendance devrait se poursuivre au cours des prochaines ann&eacute;es. Voici des exemples de coop&eacute;ration en mati&egrave;re de d&eacute;fense entre le Canada et le Chili :</p>
<ul>
<li>&nbsp;Pourparlers sur la politique de d&eacute;fense &ndash; Tenus pour la premi&egrave;re fois en avril 2012, ces pourparlers ont largement contribu&eacute; &agrave; la conclusion du protocole d&rsquo;entente sur la coop&eacute;ration en mati&egrave;re de d&eacute;fense.</li>
<li>Coop&eacute;ration et &eacute;changes entre les forces navales &ndash; Depuis 2008, <st1:personname productid="la Marine">la Marine</st1:personname> royale canadienne et <st1:personname productid="la Marine">la Marine</st1:personname> chilienne travaillent ensemble dans le cadre d&rsquo;exercices d&rsquo;entra&icirc;nement, d&rsquo;op&eacute;rations et d&rsquo;&eacute;changes de personnel.</li>
<li>Coop&eacute;ration et &eacute;changes entre les forces a&eacute;riennes &ndash; Depuis 2008, l&rsquo;Aviation royale canadienne et les forces de l&rsquo;air chiliennes coop&egrave;rent au niveau de l&rsquo;instruction et des &eacute;changes de personnel.</li>
<li>Coop&eacute;ration interarm&eacute;es &ndash; En 2011, des membres des Forces arm&eacute;es canadiennes ont visit&eacute; l&rsquo;&Eacute;cole de l&rsquo;arm&eacute;e chilienne et ouvert la voie &agrave; une future coop&eacute;ration entre les arm&eacute;es des deux pays.</li>
<li>Centre conjoint pour les op&eacute;rations de maintien de la paix du Chili &ndash; Ouvert en 2002, le Centre conjoint pour les op&eacute;rations de maintien de la paix du Chili (CECOPAC) &eacute;tudie des options en vue d&rsquo;accro&icirc;tre la coop&eacute;ration en mati&egrave;re d&rsquo;instruction avec le Canada.</li>
<li>Programme d'instruction et de coop&eacute;ration militaires &ndash; Le Chili est membre du programme depuis 1998. Sa participation continue t&eacute;moigne de nos liens solides en mati&egrave;re de d&eacute;fense.</li>
</ul>
<p>Ce protocole d&rsquo;entente, qui entre en vigueur imm&eacute;diatement, renforcera l&rsquo;excellente relation diversifi&eacute;e qui unit nos deux pays.</p>]]></description><author><![CDATA[pm@pm.gc.ca (Premier ministre Stephen Harper)]]></author><category><![CDATA[Notes d'information]]></category><guid isPermaLink="true">http://pm.gc.ca/fra/media.asp?id=4753</guid><pubDate>Mon, 16 Apr 2012 00:00:00 EST</pubDate></item>
		<item><id><![CDATA[4751]]></id><title><![CDATA[Le Canada soutient la restauration écologique du parc national Torres del Paine]]></title><link><![CDATA[http://pm.gc.ca/fra/media.asp?id=4751]]></link><description><![CDATA[Le gouvernement du Canada est d&eacute;termin&eacute; &agrave; contribuer &agrave; la pr&eacute;servation de la nature vierge ici-m&ecirc;me au pays et &agrave; l&rsquo;&eacute;tranger. C&rsquo;est pourquoi, &agrave; l&rsquo;occasion de sa visite au Chili le 16 avril 2012, le Premier ministre Stephen Harper a annonc&eacute; la contribution du Canada &agrave; la restauration du parc national chilien Torres del Paine, qui a &eacute;t&eacute; ravag&eacute; par des feux de for&ecirc;t en d&eacute;cembre 2011 et janvier 2012.
<p>Le parc national embl&eacute;matique Torres del Paine est l&rsquo;un des plus visit&eacute;s en Am&eacute;rique du Sud et un moteur &eacute;conomique pour la r&eacute;gion chilienne de Magallanes. Les feux, qui ont d&eacute;truit environ 20 000 hectares de for&ecirc;t et attir&eacute; l&rsquo;attention des m&eacute;dias internationaux, ont forc&eacute; la fermeture temporaire du parc aux visiteurs. Alors que le parc est maintenant rouvert, de nombreuses organisations gouvernementales et non gouvernementales travaillent ensemble &agrave; d&eacute;finir et &agrave; mettre en &oelig;uvre des mesures qui restaureront sa splendeur naturelle et assureront l&rsquo;avenir de l&rsquo;industrie touristique locale.</p>
<p>Le Canada fournit 450 000 $ sur un an pour les efforts de restauration dans le cadre de son programme de financement acc&eacute;l&eacute;r&eacute; pour la lutte contre les changements climatiques. Le soutien servira &agrave; replanter la v&eacute;g&eacute;tation indig&egrave;ne et &agrave; aider les visiteurs et le public &agrave; comprendre comment leurs efforts peuvent contribuer &agrave; am&eacute;liorer l&rsquo;int&eacute;grit&eacute; &eacute;cologique du parc, &agrave; renforcer sa r&eacute;silience aux changements climatiques et &agrave; r&eacute;duire les risques de feux. Une partie des fonds servira &agrave; financer des initiatives de conservation de terres humides dans d&rsquo;autres r&eacute;gions du Chili &ndash; plus pr&eacute;cis&eacute;ment le parc national Nevado Tres Cruces, dans la r&eacute;gion d&rsquo;Atacama, et la r&eacute;serve nationale El Yali, dans la r&eacute;gion de Valparaiso &ndash; de sorte que ces importants syst&egrave;mes naturels soient plus &agrave; m&ecirc;me de s&rsquo;adapter aux changements climatiques.</p>
<p>Le soutien pour ces projets est conforme aux objectifs de l&rsquo;Accord de coop&eacute;ration environnementale entre le Canada et le Chili, l&rsquo;un des accords parall&egrave;les de l&rsquo;Accord de libre-&eacute;change Canada-Chili, qui vise &agrave; accro&icirc;tre la coop&eacute;ration environnementale entre les deux pays.</p>]]></description><author><![CDATA[pm@pm.gc.ca (Premier ministre Stephen Harper)]]></author><category><![CDATA[Notes d'information]]></category><guid isPermaLink="true">http://pm.gc.ca/fra/media.asp?id=4751</guid><pubDate>Mon, 16 Apr 2012 00:00:00 EST</pubDate></item>
		<item><id><![CDATA[4747]]></id><title><![CDATA[L'Initiative du Canada pour la sécurité en Amérique centrale]]></title><link><![CDATA[http://pm.gc.ca/fra/media.asp?id=4747]]></link><description><![CDATA[Le gouvernement du Canada est d&eacute;termin&eacute; &agrave; travailler avec ses partenaires pour rehausser la s&eacute;curit&eacute; et la primaut&eacute; du droit, ainsi qu&rsquo;&agrave; r&eacute;gler des questions concernant les activit&eacute;s criminelles transnationales dans les Am&eacute;riques. Il s&rsquo;agit de l&rsquo;un des trois piliers de la strat&eacute;gie renouvel&eacute;e pour l&rsquo;engagement du Canada dans les Am&eacute;riques.
<p>Conform&eacute;ment &agrave; cet engagement, le Premier ministre Stephen Harper a annonc&eacute; l&rsquo;&eacute;tablissement de l&rsquo;Initiative canadienne pour la s&eacute;curit&eacute; en Am&eacute;rique centrale (ICSAC), le 15 avril 2012, pendant le Sommet des Am&eacute;riques tenu &agrave; Cartagena, en Colombie.</p>
<p>G&eacute;r&eacute;e par le MAECI, l&rsquo;ICSAC s&rsquo;inscrira dans le prolongement des programmes existants du Canada en Am&eacute;rique centrale en permettant de verser 25 millions de dollars sur cinq ans dans le cadre du Programme visant &agrave; renforcer les capacit&eacute;s de lutte contre la criminalit&eacute; (PRCLC) et du Groupe de travail sur la stabilisation et la reconstruction (GTSR).</p>
<p>Les projets s&rsquo;inscrivant dans le cadre de l&rsquo;ICSAC seront ax&eacute;s sur la formation polici&egrave;re, la s&eacute;curit&eacute; de la fronti&egrave;re, le rehaussement du dialogue r&eacute;gional, le renforcement des institutions charg&eacute;es de la justice et de la s&eacute;curit&eacute;, la promotion des droits de l&rsquo;homme, le soutien du r&egrave;glement des conflits et les processus de r&eacute;conciliation, ainsi que sur la pr&eacute;vention et l&rsquo;intervention en cas de violence contre des groupes vuln&eacute;rables comme les femmes et les jeunes.</p>
<p>Les projets suivants, d&rsquo;une valeur de plus de 7,7 millions de dollars, sont en train d&rsquo;&ecirc;tre mis en &oelig;uvre dans le cadre de l&rsquo;ICSAC :</p>
<p><strong>&Eacute;quipement sp&eacute;cialis&eacute; &agrave; l&rsquo;appui de l&rsquo;application de la loi en Am&eacute;rique centrale</strong><br /><strong>Partenaire de la mise en &oelig;uvre :</strong> Corporation commerciale canadienne<br /><strong>Financement annonc&eacute; : </strong>3 160 500 $<br /><strong>Calendrier :</strong> mars 2012-juin 2012</p>
<p>Il s&rsquo;agit d&rsquo;appuyer un projet recevant un financement canadien en cours au Honduras, au Salvador et au Guatemala, qui vise &agrave; d&eacute;velopper des capacit&eacute;s techniques avanc&eacute;es pour renforcer les syst&egrave;mes de justice criminelle de ces pays. Une formation sur les m&eacute;thodes sp&eacute;ciales d&rsquo;enqu&ecirc;te est fournie avec de l&rsquo;&eacute;quipement sp&eacute;cialis&eacute; aux unit&eacute;s de police et d&rsquo;enqu&ecirc;te, notamment en lien avec des capacit&eacute;s avanc&eacute;es d&rsquo;&eacute;coute &eacute;lectronique, d&rsquo;analyse judiciaire de donn&eacute;es balistiques, de surveillance, et d&rsquo;analyse du renseignement.&nbsp;</p>
<p><strong>&Eacute;quipement pour l&rsquo;Acad&eacute;mie de police du Costa Rica (Phase II) </strong><br /><strong>Partenaire de la mise en &oelig;uvre : </strong>Corporation commerciale canadienne<br /><strong>Financement annonc&eacute; :</strong> 1 204 500 $<br /><strong>Calendrier :</strong> mars 2012-juin 2012</p>
<p>Dans le prolongement d&rsquo;une initiative annonc&eacute;e au Costa Rica par le Premier ministre Harper au mois d&rsquo;ao&ucirc;t 2011, ce projet permettra &agrave; la police du Costa Rica de disposer de gilets pare&#8209;balles, de casques et de v&eacute;hicules de surveillance. L&rsquo;Acad&eacute;mie de police a besoin de cet &eacute;quipement en raison de l&rsquo;augmentation pr&eacute;vue du nombre de recrues dans la police du Costa Rica, qui ont besoin de formation en surveillance et sur la mani&egrave;re correcte de mener des op&eacute;rations.</p>
<p><strong>Central American Ballistic Information Network (CABIN)</strong><br /><strong>Partenaire de la mise en &oelig;uvre : </strong>Forensic Technology Inc.<br /><strong>Financement annonc&eacute; :</strong> 2 084 044 $<br /><strong>Calendrier : </strong>mars 2012-juin 2012</p>
<p>Ce projet est mis en &oelig;uvre au Belize et au Costa Rica, et consiste &agrave; d&eacute;ployer de l&rsquo;&eacute;quipement d&rsquo;analyse balistique permettant d&rsquo;identifier les balles et les cartouches, ce qui facilite l&rsquo;identification des armes ayant servi &agrave; des crimes. Le r&eacute;seau CABIN compl&egrave;te les capacit&eacute;s r&eacute;gionales existantes et vise le d&eacute;veloppement d&rsquo;un r&eacute;seau int&eacute;gr&eacute; d&rsquo;information balistique &agrave; l&rsquo;&eacute;chelle de l&rsquo;Am&eacute;rique centrale. Les donn&eacute;es recueillies &agrave; partir de ce r&eacute;seau peuvent &ecirc;tre partag&eacute;es avec les autres communaut&eacute;s polici&egrave;res au moyen des r&eacute;seaux nationaux ou r&eacute;gionaux, comme INTERPOL. Il en r&eacute;sultera une meilleure coordination et de meilleures enqu&ecirc;tes entre les pays pour &eacute;lucider les crimes transnationaux.&nbsp;</p>
<p><strong>Soutien pour l&rsquo;OEA &ndash; Projet de commissaire de police du Belize</strong><br /><strong>Partenaire de la mise en &oelig;uvre :</strong> Organisation des &Eacute;tats am&eacute;ricains<br /><strong>Co&ucirc;t : </strong>422 620 $<br /><strong>Calendrier : </strong>avril 2012-mars 2014</p>
<p>Le Canada travaille dans le cadre d&rsquo;une entente de partage des co&ucirc;ts avec le gouvernement du Belize au soutien d&rsquo;un commissaire de police &eacute;tranger charg&eacute; de diriger le service de police, de mettre en &oelig;uvre des initiatives et d&rsquo;encadrer les futurs commissaires de police. Ce projet permettra d&rsquo;aider le Belize &agrave; atteindre son objectif de r&eacute;former et de moderniser sa force polici&egrave;re. Il sera fondamental dans le cadre de ces efforts de mettre en &oelig;uvre des programmes et des proc&eacute;dures durables, ax&eacute;s sur les besoins d&eacute;finis, comme les enqu&ecirc;tes criminelles, la gestion des ressources humaines et la reddition de comptes dans les hauts rangs du service de police.</p>
<p><strong>Protocole d&rsquo;entente sur la coop&eacute;ration en mati&egrave;re de s&eacute;curit&eacute; technique entre le Canada et la Colombie</strong><br /><strong>Co&ucirc;t :</strong> 1 000 000 $<br /><strong>Calendrier :</strong> avril 2012-mars 2014</p>
<p>Annonc&eacute; le 13 avril 2012, le protocole d&rsquo;entente sur la coop&eacute;ration en mati&egrave;re de s&eacute;curit&eacute; technique sign&eacute; par le Canada et la Colombie facilitera nos travaux communs, &agrave; titre de partenaires, pour aider &agrave; renforcer les syst&egrave;mes d&rsquo;application de la loi au Honduras et au Guatemala.</p>
<p><strong>Information suppl&eacute;mentaire au sujet du Programme visant &agrave; renforcer les capacit&eacute;s de lutte contre la criminalit&eacute; (PRCLC) et du Groupe de travail sur la stabilisation et la reconstruction (GTSR)</strong></p>
<p>G&eacute;r&eacute; par Affaires &eacute;trang&egrave;res et Commerce international Canada, le PRCLC permet de fournir de la formation, de l&rsquo;&eacute;quipement, de l&rsquo;aide technique et juridique &agrave; des &Eacute;tats, afin d&rsquo;emp&ecirc;cher des activit&eacute;s criminelles transnationales ou d&rsquo;en att&eacute;nuer les effets. Le GTSR est con&ccedil;u pour aider &agrave; r&eacute;pondre &agrave; la demande internationale croissante de soutien et de participation du Canada &agrave; des crises complexes, et de coordination des engagements relatifs &agrave; des politiques et &agrave; des programmes pangouvernementaux dans des &Eacute;tats fragiles.</p>]]></description><author><![CDATA[pm@pm.gc.ca (Premier ministre Stephen Harper)]]></author><category><![CDATA[Notes d'information]]></category><guid isPermaLink="true">http://pm.gc.ca/fra/media.asp?id=4747</guid><pubDate>Sun, 15 Apr 2012 00:00:00 EST</pubDate></item>
		<item><id><![CDATA[4739]]></id><title><![CDATA[Soutien canadien pour la croissance et le développement économiques dans les Amériques]]></title><link><![CDATA[http://pm.gc.ca/fra/media.asp?id=4739]]></link><description><![CDATA[Le gouvernement du Canada est d&eacute;termin&eacute; &agrave; accro&icirc;tre la prosp&eacute;rit&eacute; dans les Am&eacute;riques. &Agrave; cette fin, le 14 avril 2012, le Premier ministre Stephen Harper a annonc&eacute; un soutien destin&eacute; &agrave; des initiatives qui favoriseront la croissance &eacute;conomique durable, inciteront le secteur priv&eacute; &agrave; participer et renforceront la primaut&eacute; du droit de mani&egrave;re &agrave; rendre l&rsquo;environnement plus propice aux affaires et aux investissements dans la r&eacute;gion.
<p>Ces initiatives concordent avec le th&egrave;me du Sommet des Am&eacute;riques, &laquo; Connecter les Am&eacute;riques : partenaires pour la prosp&eacute;rit&eacute; &raquo;, en particulier avec le sous-th&egrave;me de la croissance et de l&rsquo;int&eacute;gration &eacute;conomiques :&nbsp;</p>
<p><strong>Fonds climatique canadien pour le secteur priv&eacute; dans les Am&eacute;riques </strong></p>
<p><strong>Contribution du Canada :</strong> 250 millions $ sur deux ans (200 millions $ en 2011-2012 et 50 millions $ en 2012-2013)</p>
<p>Ce fonds, g&eacute;r&eacute; par la Banque interam&eacute;ricaine de d&eacute;veloppement (BID), appuiera des projets d&rsquo;att&eacute;nuation des effets climatiques et d&rsquo;adaptation aux changements climatiques, r&eacute;alis&eacute;s dans le secteur priv&eacute; et qui exigent des pr&ecirc;ts assortis de conditions favorables pour &ecirc;tre viables. Le Fonds servira au financement de projets ax&eacute;s sur l&rsquo;&eacute;nergie renouvelable, l&rsquo;efficacit&eacute; &eacute;nerg&eacute;tique, la r&eacute;duction des &eacute;missions de gaz &agrave; effet de serre, ainsi que des vuln&eacute;rabilit&eacute;s d&eacute;coulant des changements climatiques. On s&rsquo;attend &agrave; ce que la contribution du Canada au Fonds donne lieu &agrave; un investissement de la part du secteur priv&eacute;, qui pourrait atteindre 5 milliards de dollars, ce qui am&eacute;liorera la s&eacute;curit&eacute; &eacute;nerg&eacute;tique, tout en r&eacute;duisant jusqu&rsquo;&agrave; 50 millions de tonnes les &eacute;missions de gaz &agrave; effet de serre pendant la dur&eacute;e de la vie du Fonds qui sera de 25 ans. <br />&nbsp;<br />La BID, la Soci&eacute;t&eacute; interam&eacute;ricaine d&rsquo;investissement et/ou le Fonds multilat&eacute;ral d&rsquo;investissement cofinanceront les projets soutenus par le Fonds.&nbsp;</p>
<p><strong>Acc&egrave;s durable &agrave; l&rsquo;&eacute;nergie pour la r&eacute;gion de l&rsquo;Am&eacute;rique latine et des Cara&iuml;bes</strong></p>
<p><strong>Contribution du Canada : </strong>9,55 millions $ sur six ans &agrave; partir de 2012</p>
<p>Mis en &oelig;uvre par l&rsquo;Organisation latino-am&eacute;ricaine de d&eacute;veloppement &eacute;nerg&eacute;tique (OLADE), ce projet appuiera un acc&egrave;s am&eacute;lior&eacute; aux sources d&rsquo;&eacute;nergie durables et abordables n&eacute;cessaires pour favoriser la croissance &eacute;conomique. Ce projet permettra d&rsquo;am&eacute;liorer les capacit&eacute;s en planification et r&eacute;glementation de l&rsquo;&eacute;nergie dans tous les pays de la r&eacute;gion, ce qui facilitera la diffusion et l&rsquo;application des principes de la responsabilit&eacute; sociale des entreprises du secteur &eacute;nerg&eacute;tique.</p>
<p><strong>R&eacute;forme de l&rsquo;environnement commercial Canada &ndash; Am&eacute;riques (CANAMBER) </strong></p>
<p><strong>Contribution du Canada :</strong> 11 millions $ sur cinq ans, &agrave; compter de 2012</p>
<p>Ex&eacute;cut&eacute; par la Soci&eacute;t&eacute; financi&egrave;re internationale (SFI), ce projet permettra de fournir une aide technique, afin de favoriser l&rsquo;investissement dans certains pays, ce qui est prioritaire pour la SFI dans la r&eacute;gion de l&rsquo;Am&eacute;rique latine et des Cara&iuml;bes. Ce projet contribuera &agrave; am&eacute;liorer et &agrave; prot&eacute;ger le climat d&rsquo;investissement, &agrave; susciter la cr&eacute;ation d&rsquo;entreprises et &agrave; &eacute;veiller l&rsquo;esprit d&rsquo;entreprise, gr&acirc;ce aux emplois qui r&eacute;sulteront d&rsquo;une meilleure r&eacute;glementation et d&rsquo;une meilleure application de la loi.</p>
<p><strong>Plan de coop&eacute;ration de l&rsquo;OEA </strong></p>
<p><strong>Contribution du Canada : </strong>20 millions $ sur trois ans, &agrave; compter de 2012</p>
<p>Le Canada reste d&eacute;termin&eacute; &agrave; soutenir l&rsquo;Organisation des &Eacute;tats am&eacute;ricains (OEA) principale organisation multilat&eacute;rale des Am&eacute;riques. Avec l&rsquo;appui du Canada, l&rsquo;OEA offrira de l&rsquo;aide technique aux gouvernements et au secteur priv&eacute; en Am&eacute;rique latine et dans les Cara&iuml;bes, afin d&rsquo;am&eacute;liorer l&rsquo;acc&egrave;s et la participation au march&eacute; &agrave; l&rsquo;&eacute;chelle r&eacute;gionale et &agrave; l&rsquo;&eacute;chelle mondiale. En outre, l&rsquo;OEA renforcera les syst&egrave;mes et processus &eacute;lectoraux nationaux, ainsi que l&rsquo;application des instruments servant &agrave; faire respecter les droits de la personne, en rapport avec l&rsquo;&eacute;galit&eacute; des sexes, dans les &Eacute;tats membres.</p>
<p>Le Premier ministre a aussi annonc&eacute; une nouvelle initiative canadienne de d&eacute;veloppement, qui aidera le P&eacute;rou &agrave; am&eacute;liorer la gestion et la planification de ses sources d&rsquo;&eacute;nergie.</p>
<p><strong>Gestion durable et efficiente des ressources &eacute;nerg&eacute;tiques au P&eacute;rou </strong></p>
<p><strong>Contribution du Canada : </strong>19 millions $ sur 5 ans, &agrave; compter de 2012</p>
<p>En travaillant avec la Banque interam&eacute;ricaine de d&eacute;veloppement (BID), le Canada aidera &agrave; renforcer la capacit&eacute; du gouvernement p&eacute;ruvien de planifier et de g&eacute;rer les ressources &eacute;nerg&eacute;tiques de mani&egrave;re efficiente et durable. La r&eacute;cente croissance &eacute;conomique du P&eacute;rou a &eacute;t&eacute; aliment&eacute;e par le d&eacute;veloppement et la consommation de ses importantes ressources naturelles, dont les ressources &eacute;nerg&eacute;tiques constituent une grande part.</p>
<p>L&rsquo;investissement canadien de 19 millions de dollars donne lieu &agrave; une contribution de 26,7 millions de dollars de la part de la BID pour aider le P&eacute;rou &agrave; surmonter ses difficult&eacute;s en mati&egrave;re d&rsquo;&eacute;nergie (un pr&ecirc;t &agrave; l&rsquo;appui des r&eacute;formes de 25 millions de dollars et une somme non remboursable de 1,7 million de dollars au titre de la coop&eacute;ration technique), ce qui porte le total pour le projet &agrave; 45,7 millions de dollars (en plus de contributions non financi&egrave;res de la part du gouvernement du P&eacute;rou). La BID a r&eacute;cemment soutenu le minist&egrave;re de l&rsquo;&Eacute;nergie et des Mines en rapport avec l&rsquo;&eacute;laboration de plans strat&eacute;giques et de lignes directrices relatives &agrave; sa planification durable du d&eacute;veloppement &eacute;nerg&eacute;tique et de l&rsquo;&eacute;lectricit&eacute;, sur laquelle ce projet est align&eacute;.</p>]]></description><author><![CDATA[pm@pm.gc.ca (Premier ministre Stephen Harper)]]></author><category><![CDATA[Notes d'information]]></category><guid isPermaLink="true">http://pm.gc.ca/fra/media.asp?id=4739</guid><pubDate>Sat, 14 Apr 2012 00:00:00 EST</pubDate></item>
		<item><id><![CDATA[4737]]></id><title><![CDATA[Accords de transport aérien avec la Colombie, le Honduras, le Nicaragua, Curaçao et Saint-Martin]]></title><link><![CDATA[http://pm.gc.ca/fra/media.asp?id=4737]]></link><description><![CDATA[Le gouvernement du Canada est r&eacute;solu &agrave; fournir aux entreprises canadiennes les outils dont elles ont besoin pour exceller dans les Am&eacute;riques et ailleurs. Les accords de transport a&eacute;rien annonc&eacute;s aujourd&rsquo;hui permettront de stimuler la cr&eacute;ation d&rsquo;emplois et la croissance &eacute;conomique au Canada et dans les Am&eacute;riques en fournissant aux entreprises, aux voyageurs et aux exp&eacute;diteurs un nombre accru d&rsquo;options de vols et d&rsquo;itin&eacute;raires vers les destinations suivantes&nbsp;:
<p><b>Colombie</b></p>
<p>La Colombie est l&rsquo;un des plus vastes march&eacute;s de transport a&eacute;rien et un important partenaire bilat&eacute;ral dans le domaine de l&rsquo;aviation du Canada. Le nouvel accord de transport a&eacute;rien marque une &eacute;tape importante pour les deux pays.</p>
<p>Gr&acirc;ce &agrave; ce premier accord avec <st1:personname productid="la Colombie">la Colombie</st1:personname>, les transporteurs a&eacute;riens pourront exploiter des services voyageurs et tout-cargo entre le Canada et <st1:personname productid="la Colombie">la Colombie</st1:personname> et combiner ces services avec ceux de pays tiers s&eacute;lectionn&eacute;s. Par ailleurs, l&rsquo;accord offrira un maximum de souplesse aux transporteurs a&eacute;riens, car il leur permettra de choisir le partage de codes, soit le recours &agrave; d'autres compagnies a&eacute;riennes afin d'assurer leurs services. Comme les droits pr&eacute;vus dans le cadre de l&rsquo;accord sont appliqu&eacute;s d&rsquo;un point de vue administratif, les transporteurs a&eacute;riens profiteront d&egrave;s maintenant des droits n&eacute;goci&eacute;s.</p>
<p><b>Honduras, Nicaragua, Cura&ccedil;ao et Saint-Martin</b></p>
<p>Le Canada a conclu avec le Honduras, le Nicaragua et Cura&ccedil;ao et Saint-Martin des accords de type &laquo;&nbsp;ciel ouvert&nbsp;&raquo;, qui englobent les &eacute;l&eacute;ments suivants pour les services voyageurs et tout cargo pr&eacute;vus :</p>
<ul>
<li>Acc&egrave;s libre aux march&eacute;s bilat&eacute;raux (aucune limite du nombre de destinations);</li>
<li>aucune limite quant au nombre de transporteurs autoris&eacute;s &agrave; exploiter des services;</li>
<li>aucune limite quant &agrave; la fr&eacute;quence de service ou au type d&rsquo;a&eacute;ronef autoris&eacute;;</li>
<li>tarification bas&eacute;e sur le march&eacute; pour l&rsquo;exploitation de services bilat&eacute;raux et vers des pays tiers;</li>
<li>r&eacute;gime ouvert et flexible d&rsquo;exploitation de services selon la formule de partage de codes;</li>
<li>services illimit&eacute;s en direction et en provenance de pays tiers;</li>
<li>droits d&rsquo;exploitation de services tout-cargo autonomes entre des pays partenaires et des pays tiers.</li>
</ul>
<p>Le nouvel accord conclu avec le Honduras permettra aux transporteurs a&eacute;riens canadiens de mettre en place des services a&eacute;riens vers le Honduras et d&rsquo;&eacute;largir ceux-ci par la suite. L&rsquo;accord entrera en vigueur une fois ratifi&eacute; par les deux pays.</p>
<p>Les accords &laquo;&nbsp;ciel ouvert&nbsp;&raquo; conclus avec le Nicaragua, Cura&ccedil;ao et Saint-Martin permettront aux transporteurs a&eacute;riens canadiens d&rsquo;&eacute;largir leur gamme de services actuelle. Comme les droits pr&eacute;vus dans le cadre de l&rsquo;accord sont appliqu&eacute;s d&rsquo;un point de vue administratif, les transporteurs a&eacute;riens profiteront d&egrave;s maintenant des droits n&eacute;goci&eacute;s.</p>
<p>Ces accords s&rsquo;inscrivent dans le cadre de la mise en &oelig;uvre de la politique Ciel bleu du Canada, qui date de 2006. La politique Ciel bleu du Canada vise principalement &agrave; :</p>
<ul>
<li>&eacute;tablir un cadre favorisant la concurrence et la mise en place de services a&eacute;riens internationaux, nouveaux et &eacute;largis, pour les voyageurs et les exp&eacute;diteurs canadiens et les secteurs du tourisme et du commerce;</li>
<li>permettre aux transporteurs a&eacute;riens canadiens de profiter d&rsquo;occasions de se d&eacute;velopper et d'&ecirc;tre concurrentielles dans un contexte mondial marqu&eacute; par une lib&eacute;ralisation accrue&nbsp;:</li>
<li>permettre autant que possible aux a&eacute;roports de commercialiser leurs services sans contraintes bilat&eacute;rales.</li>
</ul>]]></description><author><![CDATA[pm@pm.gc.ca (Premier ministre Stephen Harper)]]></author><category><![CDATA[Notes d'information]]></category><guid isPermaLink="true">http://pm.gc.ca/fra/media.asp?id=4737</guid><pubDate>Fri, 13 Apr 2012 00:00:00 EST</pubDate></item>
		<item><id><![CDATA[4727]]></id><title><![CDATA[Dialogue SIAC-Amérique du Nord]]></title><link><![CDATA[http://pm.gc.ca/fra/media.asp?id=4727]]></link><description><![CDATA[Le Canada, les &Eacute;tats-Unis et le Mexique reconnaissent que de relever avec brio les d&eacute;fis de s&eacute;curit&eacute; auxquels sont confront&eacute;es les Am&eacute;riques profite &agrave; tous les citoyens de l&rsquo;h&eacute;misph&egrave;re.
<p>C&rsquo;est dans cette optique que les dirigeants du Canada, des &Eacute;tats-Unis et du Mexique ont annonc&eacute; qu&rsquo;un dialogue entre le Syst&egrave;me d&rsquo;int&eacute;gration de l&rsquo;Am&eacute;rique centrale (SIAC) et l&rsquo;Am&eacute;rique du Nord sera &eacute;tabli le 2 avril 2012 pendant le sixi&egrave;me Sommet des dirigeants nord-am&eacute;ricains &agrave; Washington D.C.</p>
<p>La participation du Canada au dialogue SIAC-Am&eacute;rique du Nord cadre bien avec l&rsquo;importance qu&rsquo;il accorde &agrave; son engagement en Am&eacute;rique latine et dans les Cara&iuml;bes ainsi qu&rsquo;&agrave; la n&eacute;cessit&eacute; d&rsquo;y renforcer la s&eacute;curit&eacute;, la d&eacute;mocratie et la primaut&eacute; du droit.</p>
<p>Le dialogue SIAC-Am&eacute;rique du Nord permettra de :</p>
<ul>
<li>renforcer la s&eacute;curit&eacute; en Am&eacute;rique centrale;</li>
<li>accro&icirc;tre la coop&eacute;ration r&eacute;gionale et les efforts de lutte contre les organisations criminelles transnationales;</li>
<li>&eacute;viter le d&eacute;doublement des efforts en vue d&rsquo;atteindre des r&eacute;sultats mesurables et efficaces;</li>
<li>offrir au SIAC et &agrave; ses partenaires internationaux l&rsquo;occasion de collaborer &agrave; des projets de s&eacute;curit&eacute; r&eacute;gionale.</li>
</ul>
<p>Parmi les sujets abord&eacute;s &agrave; l&rsquo;avenir, mentionnons la collaboration possible dans le cadre des initiatives de renforcement des capacit&eacute;s mises en &oelig;uvre dans la r&eacute;gion, qui permettrait de faire progresser les objectifs du Groupe des amis de l&rsquo;Am&eacute;rique centrale dans lequel le Canada, les &Eacute;tats-Unis et le Mexique jouent un r&ocirc;le actif. Le processus des amis de l&rsquo;Am&eacute;rique centrale rassemble un grand nombre de pays et d&rsquo;institutions partenaires en vue d&rsquo;am&eacute;liorer la coordination des donateurs et d&rsquo;&eacute;viter le d&eacute;doublement des efforts consentis pour renforcer la s&eacute;curit&eacute; en Am&eacute;rique centrale.</p>
<p>La proposition d&rsquo;&eacute;tablir un dialogue sur la s&eacute;curit&eacute; entre l&rsquo;Am&eacute;rique du Nord et l&rsquo;Am&eacute;rique centrale a &eacute;t&eacute; pr&eacute;sent&eacute;e lors de la rencontre des ministres des Affaires &eacute;trang&egrave;res &agrave; Wakefield, au Qu&eacute;bec, en d&eacute;cembre 2010.</p>
<p>Le Syst&egrave;me d&rsquo;int&eacute;gration de l&rsquo;Am&eacute;rique centrale a &eacute;t&eacute; jug&eacute; comme le meilleur m&eacute;canisme pour faciliter un tel dialogue. Les &Eacute;tats-Unis et le Mexique &eacute;taient d&eacute;j&agrave; engag&eacute;s dans des dialogues avec le SIAC, et il a &eacute;t&eacute; d&eacute;cid&eacute; de fusionner ces dialogues pour en cr&eacute;er un seul, auquel s&rsquo;ajouterait le Canada.</p>]]></description><author><![CDATA[pm@pm.gc.ca (Premier ministre Stephen Harper)]]></author><category><![CDATA[Notes d'information]]></category><guid isPermaLink="true">http://pm.gc.ca/fra/media.asp?id=4727</guid><pubDate>Mon, 2 Apr 2012 00:00:00 EST</pubDate></item>
		<item><id><![CDATA[4726]]></id><title><![CDATA[Le Plan nord-américain de préparation à la grippe animale et à la grippe pandémique]]></title><link><![CDATA[http://pm.gc.ca/fra/media.asp?id=4726]]></link><description><![CDATA[Le Canada est d&eacute;termin&eacute; &agrave; travailler avec ses partenaires nord-am&eacute;ricains afin de renforcer les pr&eacute;paratifs en vue de la propagation depuis notre continent ou sur celui-ci d&rsquo;un virus de la grippe hautement contagieux et d&rsquo;autres pand&eacute;mies.
<p>C&rsquo;est dans cette optique que des sp&eacute;cialistes du Canada, des &Eacute;tats-Unis et du Mexique ont &eacute;labor&eacute; le Plan nord-am&eacute;ricain de pr&eacute;paration &agrave; la grippe animale et &agrave; la grippe pand&eacute;mique, qu&rsquo;ils ont pr&eacute;sent&eacute; le 2 avril 2012 &agrave; l&rsquo;occasion du Sommet des dirigeants nord-am&eacute;ricains &agrave; Washington D.C.</p>
<p>S&rsquo;appuyant sur le Plan nord-am&eacute;ricain de pr&eacute;paration &agrave; la grippe aviaire et &agrave; la grippe pand&eacute;mique &eacute;tabli en 2007 et int&eacute;grant les le&ccedil;ons tir&eacute;es de l&rsquo;intervention nord-am&eacute;ricaine &agrave; la pand&eacute;mie de grippe H1N1 en 2009, le Plan nord&#8209;am&eacute;ricain de pr&eacute;paration &agrave; la grippe animale et &agrave; la grippe pand&eacute;mique d&eacute;crit la fa&ccedil;on dont le Canada, les &Eacute;tats-Unis et le Mexique entendent renforcer leurs capacit&eacute;s d&rsquo;intervention d&rsquo;urgence et leur collaboration en vue de s&rsquo;entraider et de r&eacute;agir plus rapidement et de mani&egrave;re plus concert&eacute;e lors la prochaine &eacute;pid&eacute;mie de grippe animale ou de grippe pand&eacute;mique.</p>
<p>Plus pr&eacute;cis&eacute;ment, le Plan nord&#8209;am&eacute;ricain de pr&eacute;paration &agrave; la grippe animale et &agrave; la grippe pand&eacute;mique fournit un cadre intersectoriel r&eacute;gional pour la s&eacute;curit&eacute; en mati&egrave;re de sant&eacute; qui permettra d&rsquo;am&eacute;liorer la collaboration trilat&eacute;rale en vue de :</p>
<ul type="disc">
<li>d&eacute;pister, surveiller et contr&ocirc;ler les &eacute;pid&eacute;mies de grippe, et tenter d&rsquo;en limiter la transmission entre les humains ainsi qu&rsquo;entre les animaux et les humains;</li>
<li>faciliter les communications entre les autorit&eacute;s comp&eacute;tentes des trois pays afin qu&rsquo;elles puissent r&eacute;agir et coop&eacute;rer rapidement en cas d&rsquo;&eacute;pid&eacute;mie ou de pand&eacute;mie;</li>
<li>emp&ecirc;cher ou ralentir l&rsquo;apparition d&rsquo;une nouvelle souche de la grippe humaine en Am&eacute;rique du Nord ainsi que la propagation du virus, qu&rsquo;il vienne du continent ou de l&rsquo;ext&eacute;rieur de celui-ci;</li>
<li>r&eacute;duire le nombre de malades et de morts;</li>
<li>soutenir l&rsquo;infrastructure et diminuer l&rsquo;impact sur la soci&eacute;t&eacute; et l&rsquo;&eacute;conomie.</li>
</ul>
<p>Le Plan porte sur des questions de sant&eacute; publique et animale, y compris la communication pr&eacute;coce et la surveillance, les enqu&ecirc;tes mixtes sur les &eacute;pid&eacute;mies, l&rsquo;&eacute;pid&eacute;miologie, les pratiques de laboratoire, les contre-mesures m&eacute;dicales, l&rsquo;&eacute;change de personnel et les mesures de sant&eacute; publique. Il traite &eacute;galement des questions li&eacute;es aux fronti&egrave;res et au transport, notamment les mesures de limitation des d&eacute;placements a&eacute;riens et maritimes ainsi qu&rsquo;aux postes frontaliers terrestres.</p>
<p>Le Plan s&rsquo;ajoute aux plans de gestion des urgences mis en &oelig;uvre dans chacun des trois pays et s&rsquo;appuie sur les principes fondamentaux du Partenariat international sur la grippe aviaire et pand&eacute;mique, ainsi que sur les normes et lignes directrices de l&rsquo;Organisation mondiale pour la sant&eacute; animale (OIE), de l&rsquo;Organisation mondiale de la sant&eacute; (OMS) &ndash; y compris le R&egrave;glement sanitaire international (2005) ainsi que les r&egrave;glements et les dispositions de l&rsquo;Accord instituant l&rsquo;Organisation mondiale du commerce (OMC) &ndash; et de l&rsquo;Accord de libre&#8209;&eacute;change nord-am&eacute;ricain (ALENA).</p>
<p>Un organisme de coordination nord-am&eacute;ricain compos&eacute; de membres des secteurs de la sant&eacute;, de l&rsquo;agriculture, de la s&eacute;curit&eacute; et des affaires &eacute;trang&egrave;res des trois pays a &eacute;t&eacute; cr&eacute;&eacute; en vue de faciliter les discussions de haut niveau sur les activit&eacute;s li&eacute;es &agrave; la politique, &agrave; la planification et &agrave; l&rsquo;intervention en cas de grippe pand&eacute;mique. Sous la direction de cet organisme, un groupe de travail trilat&eacute;ral sur la s&eacute;curit&eacute; en mati&egrave;re de sant&eacute; &eacute;laborera et ex&eacute;cutera les mesures de mise en &oelig;uvre li&eacute;es au Plan nord&#8209;am&eacute;ricain de pr&eacute;paration &agrave; la grippe animale et &agrave; la grippe pand&eacute;mique.</p>]]></description><author><![CDATA[pm@pm.gc.ca (Premier ministre Stephen Harper)]]></author><category><![CDATA[Notes d'information]]></category><guid isPermaLink="true">http://pm.gc.ca/fra/media.asp?id=4726</guid><pubDate>Mon, 2 Apr 2012 00:00:00 EST</pubDate></item>
		<item><id><![CDATA[4720]]></id><title><![CDATA[Programme de partenariat mondial du Canada]]></title><link><![CDATA[http://pm.gc.ca/fra/media.asp?id=4720]]></link><description><![CDATA[Le terrorisme nucl&eacute;aire est pr&eacute;sentement l&rsquo;un des plus grands d&eacute;fis sur le plan de la s&eacute;curit&eacute; mondiale. Le Canada est toujours un chef de file dans les efforts d&eacute;ploy&eacute;s pour am&eacute;liorer la s&eacute;curit&eacute; nucl&eacute;aire, combattre le terrorisme nucl&eacute;aire et emp&ecirc;cher les organisations terroristes d&rsquo;acqu&eacute;rir des armes de destruction massive ainsi que les mati&egrave;res et le savoir-faire connexes.
<p>Le 27 mars 2012, le Premier ministre Stephen Harper a annonc&eacute; un nouvel investissement de 367 millions de dollars sur cinq ans (2013-2018) pour le Programme de partenariat mondial du Canada (PPM). Cette annonce t&eacute;moigne du leadership et de l&rsquo;engagement constants du Canada &agrave; l&rsquo;&eacute;gard du renforcement de la s&eacute;curit&eacute; mondiale en luttant contre la menace du terrorisme nucl&eacute;aire, radiologique, biologique et chimique. Ce nouvel investissement permettra au PPM du Canada de poursuivre ses investissements dans des projets &agrave; l&rsquo;&eacute;chelle mondiale qui am&eacute;liorent de fa&ccedil;on concr&egrave;te la s&eacute;curit&eacute; au Canada et dans le monde.</p>
<p>Cr&eacute;&eacute; en 2002 et administr&eacute; par Affaires &eacute;trang&egrave;res et Commerce international Canada, le PPM est le principal instrument au moyen duquel le Canada contribue aux efforts internationaux visant &agrave; accro&icirc;tre la s&eacute;curit&eacute; nucl&eacute;aire et &agrave; lutter contre la prolif&eacute;ration des armes de destruction massive (AMD) et le terrorisme nucl&eacute;aire. Ces contributions soutiennent la participation du Canada dans le Partenariat mondial contre la prolif&eacute;ration des armes de destruction massive et des mati&egrave;res connexes, une initiative de collaboration internationale regroupant 24 membres lanc&eacute;e lors du sommet du G8 de Kananaskis (Alberta), en 2002, qui vise &agrave; lutter contre la prolif&eacute;ration et l&rsquo;utilisation &agrave; des fins terroristes des armes de destruction massive et des mati&egrave;res connexes au moyen de projets concrets.</p>
<p>Depuis 2002, le PPM du Canada a investi plus de 820 millions de dollars dans des programmes portant sur la s&eacute;curit&eacute; nucl&eacute;aire, les ADM, la s&eacute;curit&eacute; biologique, le d&eacute;mant&egrave;lement des sous-marins nucl&eacute;aires et la sensibilisation et la mobilisation des scientifiques sp&eacute;cialis&eacute;s dans les ADM. Voici des succ&egrave;s pass&eacute;s :</p>
<ul>
<li>am&eacute;lioration de la protection physique dans dix sites nucl&eacute;aires russes;</li>
<li>installation de d&eacute;tecteurs de radiation dans des points d&rsquo;entr&eacute;e importants en Ukraine;</li>
<li>am&eacute;lioration de la s&eacute;curit&eacute; dans trois laboratoires de confinement biologique en Asie centrale;</li>
<li>fourniture de mat&eacute;riel et d&rsquo;infrastructure essentiels &agrave; deux installations de destruction d&rsquo;armes chimiques en Russie;</li>
<li>d&eacute;chargement du combustible et d&eacute;mant&egrave;lement de 15 sous-marins nucl&eacute;aires russes.</li>
</ul>
<p>&nbsp;<br />Les futurs programmes de r&eacute;duction de la menace que repr&eacute;sentent les ADM seront mis en &oelig;uvre partout en Am&eacute;rique, au Moyen-Orient, en Afrique et en Asie et porteront sur quatre secteurs prioritaires convenus lors des Sommets du G8 &agrave; Muskoka (2010) et &agrave; Deauville (2011), &agrave; savoir :</p>
<ul>
<li>la s&eacute;curit&eacute; nucl&eacute;aire et radiologique;</li>
<li>la s&eacute;curit&eacute; biologique;</li>
<li>la sensibilisation et la mobilisation des scientifiques;</li>
<li>le soutien pour la mise en &oelig;uvre de la r&eacute;solution 1540 du Conseil de s&eacute;curit&eacute; des Nations Unies.</li>
</ul>
<p>Les activit&eacute;s du PPM continueront &agrave; appuyer les grands objectifs de non-prolif&eacute;ration et de contre-terrorisme du Canada, y compris ses obligations aux termes de divers trait&eacute;s (Trait&eacute; sur la non-prolif&eacute;ration des armes nucl&eacute;aires, Convention sur les armes chimiques, Convention sur les armes biologiques et &agrave; toxines), de son adh&eacute;sion &agrave; des organisations internationales (Agence internationale de l&rsquo;&eacute;nergie atomique, Organisation mondiale de la sant&eacute;) et d&rsquo;initiatives multilat&eacute;rales (Initiative de s&eacute;curit&eacute; contre la prolif&eacute;ration, Initiative mondiale de lutte contre le terrorisme nucl&eacute;aire). Elles appuieront &eacute;galement les utilisations pacifiques des technologies nucl&eacute;aires et biologiques dans le monde en att&eacute;nuant les risques pour la s&eacute;curit&eacute;.</p>]]></description><author><![CDATA[pm@pm.gc.ca (Premier ministre Stephen Harper)]]></author><category><![CDATA[Notes d'information]]></category><guid isPermaLink="true">http://pm.gc.ca/fra/media.asp?id=4720</guid><pubDate>Tue, 27 Mar 2012 00:00:00 EST</pubDate></item>
		<item><id><![CDATA[4719]]></id><title><![CDATA[Soutien canadien pour le Fonds de sécurité nucléaire de l'Agence internationale de l'énergie atomique]]></title><link><![CDATA[http://pm.gc.ca/fra/media.asp?id=4719]]></link><description><![CDATA[Le gouvernement du Canada est d&eacute;termin&eacute; &agrave; soutenir les efforts internationaux de lutte contre le terrorisme nucl&eacute;aire. &Agrave; cette fin, le 27 mars 2012, le Premier ministre Harper a annonc&eacute; une nouvelle contribution de 5 millions de dollars au Fonds de s&eacute;curit&eacute; nucl&eacute;aire de l&rsquo;Agence internationale de l&rsquo;&eacute;nergie atomique (AIEA).
<p>L&rsquo;AIEA joue un r&ocirc;le d&eacute;terminant dans la coordination des efforts mondiaux visant &agrave; assurer la s&eacute;curit&eacute; nucl&eacute;aire et travaille &agrave; assurer la s&eacute;curit&eacute; et l&rsquo;utilisation sans danger de l&rsquo;&eacute;nergie nucl&eacute;aire &agrave; des fins pacifiques. Le Fonds de s&eacute;curit&eacute; nucl&eacute;aire permet &agrave; l&rsquo;AIEA de mettre en &oelig;uvre son Plan de s&eacute;curit&eacute; nucl&eacute;aire, qui&nbsp; soutient des mesures visant &agrave; s&eacute;curiser efficacement les mati&egrave;res nucl&eacute;aires et radioactives dans le monde entier, particuli&egrave;rement en ce qui a trait &agrave; l&rsquo;utilisation, &agrave; l&rsquo;entreposage et au transport de ces mati&egrave;res. L&rsquo;engagement annonc&eacute; aujourd&rsquo;hui sera utilis&eacute; par l&rsquo;AIEA pour financer des am&eacute;liorations &agrave; la protection mat&eacute;rielle, le renforcement des mesures de s&eacute;curit&eacute; aux fronti&egrave;res ainsi que des activit&eacute;s de formation et de renforcement des capacit&eacute;s dans des pays choisis par l&rsquo;Agence en fonction des besoins et des risques.</p>
<p>Les activit&eacute;s de l&rsquo;AIEA dans le domaine de la s&eacute;curit&eacute; nucl&eacute;aire sont financ&eacute;es principalement gr&acirc;ce aux contributions volontaires des &Eacute;tats membres au Fonds de s&eacute;curit&eacute; nucl&eacute;aire. Les contributions du Canada au Fonds sont administr&eacute;es par le Programme de partenariat mondial (PPM) d&rsquo;Affaires &eacute;trang&egrave;res et Commerce international Canada. Cr&eacute;&eacute; en 2002, Le PPM est le principal instrument au moyen duquel le Canada contribue aux efforts internationaux visant &agrave; accro&icirc;tre la s&eacute;curit&eacute; nucl&eacute;aire et &agrave; pr&eacute;venir la prolif&eacute;ration et l&rsquo;acquisition par des organisations terroristes d&rsquo;armes de destruction massive ainsi que des mati&egrave;res et des comp&eacute;tences connexes.</p>
<p>Par l&rsquo;entremise du PPM, le Canada a appuy&eacute; un certain nombre de projets &agrave; long terme mis en &oelig;uvre par l&rsquo;AIEA pour am&eacute;liorer la protection mat&eacute;rielle d&rsquo;installations nucl&eacute;aires vuln&eacute;rables, fournir du mat&eacute;riel de d&eacute;tection de radiation pour pr&eacute;venir le trafic illicite de mati&egrave;res nucl&eacute;aires et renforcer les capacit&eacute;s en mati&egrave;re de s&eacute;curit&eacute; nucl&eacute;aire par de la formation, principalement dans les pays de l&rsquo;ex-Union sovi&eacute;tique.</p>
<p>Outre la nouvelle contribution de 5 millions de dollars, le Canada a vers&eacute; plus de 12 millions de dollars au Fonds de s&eacute;curit&eacute; nucl&eacute;aire depuis 2004, ce qui fait de lui le troisi&egrave;me plus important donateur du Fonds. Cette derni&egrave;re contribution fait partie d&rsquo;une contribution commune du Partenariat mondial contre la prolif&eacute;ration des armes de destruction massive et des mati&egrave;res connexes, qui regroupe 24 membres.</p>
<p>Le Partenariat mondial contre la prolif&eacute;ration des armes de destruction massive et des mati&egrave;res connexes est une initiative de collaboration mondiale qui a &eacute;t&eacute; cr&eacute;&eacute;e lors du Sommet du G8 de 2002 &agrave; Kananaskis (Alberta) pour faire face aux d&eacute;fis que repr&eacute;sentent pour la s&eacute;curit&eacute; mondiale la prolif&eacute;ration et l&rsquo;utilisation d&rsquo;armes de destruction massives et des mati&egrave;res connexes &agrave; des fins terroristes.</p>]]></description><author><![CDATA[pm@pm.gc.ca (Premier ministre Stephen Harper)]]></author><category><![CDATA[Notes d'information]]></category><guid isPermaLink="true">http://pm.gc.ca/fra/media.asp?id=4719</guid><pubDate>Tue, 27 Mar 2012 00:00:00 EST</pubDate></item>
		<item><id><![CDATA[4716]]></id><title><![CDATA[Rapatriement de l'uranium hautement enrichi d'origine américaine de Chalk River]]></title><link><![CDATA[http://pm.gc.ca/fra/media.asp?id=4716]]></link><description><![CDATA[<p>Pour les groupes terroristes, l&rsquo;obtention de mati&egrave;re fissile &ndash; plutonium ou uranium hautement enrichi (UHE) &ndash; est l&rsquo;&eacute;tape la plus difficile de la fabrication d&rsquo;une arme nucl&eacute;aire ou d&rsquo;un dispositif nucl&eacute;aire improvis&eacute;.</p>
<p>Pour &eacute;viter que cette mati&egrave;re tombe dans des mains hostiles, la communaut&eacute; internationale a entrepris d&rsquo;entreposer l&rsquo;UHE us&eacute; ou non dans un nombre r&eacute;duit d&rsquo;emplacements s&eacute;curitaires. Le communiqu&eacute; du Sommet sur la s&eacute;curit&eacute; nucl&eacute;aire de 2012 &eacute;voque de nouveau le r&ocirc;le que joue le regroupement des mati&egrave;res nucl&eacute;aires dans l&rsquo;am&eacute;lioration de la s&eacute;curit&eacute; nucl&eacute;aire partout dans le monde. Par cons&eacute;quent, plusieurs pays ont renvoy&eacute; leur UHE aux fournisseurs d&rsquo;origine et regroup&eacute; leurs stocks nationaux.</p>
<p>Le Canada conserve d&rsquo;importantes quantit&eacute;s d&rsquo;UHE us&eacute; d&rsquo;origine am&eacute;ricaine aux laboratoires de Chalk River d&rsquo;&Eacute;nergie atomique du Canada limit&eacute;e (EACL), en Ontario. En 2010, le Canada et les &Eacute;tats-Unis ont convenu de coop&eacute;rer au rapatriement de cet UHE am&eacute;ricain entre 2010 et 2018. Gr&acirc;ce &agrave; cette coop&eacute;ration avec les &Eacute;tats-Unis, le Canada a fait un pas important vers la r&eacute;alisation de cet engagement. Le premier renvoi d&rsquo;UHE a &eacute;t&eacute; effectu&eacute; en 2010. Le deuxi&egrave;me renvoi devrait avoir lieu plus tard cette ann&eacute;e.</p>
<p>Afin de d&eacute;montrer leur volont&eacute; permanente &agrave; cet &eacute;gard, le Canada et les &Eacute;tats-Unis ont convenu d&rsquo;intensifier les efforts visant &agrave; renvoyer d&rsquo;autre UHE entrepos&eacute; &agrave; Chalk River. Cela comprend les liquides contenant de l&rsquo;UHE et un petit nombre de barres de dopage d&rsquo;UHE.</p>
<p>Le renvoi de cet UHE aux &Eacute;tats-Unis contribuera &agrave; la s&eacute;curisation des stocks et entra&icirc;nera des &eacute;conomies importantes de gestion &agrave; long terme au Canada.</p>
<p>Le rapatriement de l&rsquo;UHE sera financ&eacute; et r&eacute;alis&eacute; dans le cadre du Programme des responsabilit&eacute;s nucl&eacute;aires h&eacute;rit&eacute;es, qui est une strat&eacute;gie &agrave; long terme de gestion de la contamination et des d&eacute;chets h&eacute;rit&eacute;s aux sites d'EACL, y compris celui de Chalk River.</p>]]></description><author><![CDATA[pm@pm.gc.ca (Premier ministre Stephen Harper)]]></author><category><![CDATA[Notes d'information]]></category><guid isPermaLink="true">http://pm.gc.ca/fra/media.asp?id=4716</guid><pubDate>Tue, 27 Mar 2012 00:00:00 EST</pubDate></item>
		<item><id><![CDATA[4713]]></id><title><![CDATA[Aide du gouvernement du Canada à la suite des catastrophes du 11 mars 2011 au Japon]]></title><link><![CDATA[http://pm.gc.ca/fra/media.asp?id=4713]]></link><description><![CDATA[Apr&egrave;s le tremblement de terre, le tsunami et l&rsquo;alerte nucl&eacute;aire du 11 mars 2011 au Japon, le gouvernement du Canada a rapidement communiqu&eacute; avec les autorit&eacute;s japonaises pour leur offrir son soutien sans r&eacute;serve.
<p>Quelques jours seulement apr&egrave;s les catastrophes, en r&eacute;ponse &agrave; une demande officielle du gouvernement du Japon, le gouvernement du Canada a annonc&eacute; qu&rsquo;il fournirait environ 25 000 couvertures de laine thermales provenant de ses r&eacute;serves d&rsquo;urgence pour r&eacute;pondre aux besoins imm&eacute;diats des personnes touch&eacute;es par le tremblement de terre et le tsunami.</p>
<p>En r&eacute;ponse &agrave; une deuxi&egrave;me demande, le gouvernement du Canada a fourni quelque 150 radiam&egrave;tres portatifs et 5 000 dosim&egrave;tres personnels pour aider les autorit&eacute;s &agrave; faire face &agrave; l&rsquo;urgence nucl&eacute;aire. Deux experts canadiens ont &eacute;t&eacute; d&eacute;p&ecirc;ch&eacute;s aupr&egrave;s de l&rsquo;Agence de l&rsquo;&eacute;nergie atomique &agrave; Vienne pour participer aux efforts de gestion de la crise &agrave; la centrale nucl&eacute;aire de Fukushima Daiichi.</p>
<p>L&rsquo;ambassade du Canada au Japon a &eacute;galement particip&eacute; activement aux efforts de secours en organisant des activit&eacute;s visant &agrave; fournir de la nourriture aux personnes vivant dans la r&eacute;gion touch&eacute;e, &agrave; l&rsquo;aide de denr&eacute;es canadiennes et locales et avec l&rsquo;appui de b&eacute;n&eacute;voles et de producteurs canadiens. De plus, l&rsquo;ambassade du Canada au Japon, en collaboration avec des partenaires canadiens et japonais, a mis sur pied le programme Espoir pour la jeunesse, qui fournit des bourses &agrave; 150 jeunes dont la vie a &eacute;t&eacute; boulevers&eacute;e par les catastrophes leur permettant de venir &eacute;tudier l&rsquo;anglais ou le fran&ccedil;ais au Canada.</p>
<p>En novembre 2011, les gouvernements du Canada et de la Colombie-Britannique, en partenariat avec l&rsquo;industrie foresti&egrave;re canadienne, ont annonc&eacute; une aide de 4,5 millions de dollars pour le Projet de reconstruction Canada-Tohoku, qui servira &agrave; la construction d&rsquo;installations communautaires, comme une &eacute;cole ou un centre pour personnes &acirc;g&eacute;es dans la r&eacute;gion touch&eacute;e. Le projet utilisera une technique canadienne de construction &agrave; charpente en bois ainsi que des mat&eacute;riaux de bois canadiens.</p>
<p>Les secteurs public et priv&eacute; canadiens ont &eacute;galement donn&eacute; g&eacute;n&eacute;reusement pour appuyer les secours. L&rsquo;aide a pris diverses formes, allant d&rsquo;entreprises canadiennes aidant &agrave; reb&acirc;tir l&rsquo;infrastructure de t&eacute;l&eacute;communications dans la r&eacute;gion touch&eacute;e &agrave; des particuliers envoyant des messages d&rsquo;encouragement et d&rsquo;espoir.</p>
<p>Le Canada se consid&egrave;re chanceux de pouvoir compter sur un ami et un partenaire aussi solide dans la r&eacute;gion de l&rsquo;Asie-Pacifique. Un an apr&egrave;s ces catastrophes, le Canada est toujours d&eacute;termin&eacute; &agrave; aider le Japon dans ses efforts de reconstruction.</p>]]></description><author><![CDATA[pm@pm.gc.ca (Premier ministre Stephen Harper)]]></author><category><![CDATA[Notes d'information]]></category><guid isPermaLink="true">http://pm.gc.ca/fra/media.asp?id=4713</guid><pubDate>Mon, 26 Mar 2012 00:00:00 EST</pubDate></item>
		<item><id><![CDATA[4708]]></id><title><![CDATA[Relations Canada-Japon dans le domaine de la défense]]></title><link><![CDATA[http://pm.gc.ca/fra/media.asp?id=4708]]></link><description><![CDATA[Le Canada et le Japon entretiennent une relation solide et dynamique, favoris&eacute;e par des valeurs et des int&eacute;r&ecirc;ts communs, y compris la promotion et la d&eacute;fense de la d&eacute;mocratie, des droits de l&rsquo;homme, de la primaut&eacute; du droit, de l&rsquo;ouverture des march&eacute;s ainsi que du contr&ocirc;le des armements et du d&eacute;sarmement.
<p>Le Japon est un partenaire pr&eacute;cieux sur les questions de s&eacute;curit&eacute; r&eacute;gionale et mondiale. Des valeurs fortes et des int&eacute;r&ecirc;ts communs ont permis au Canada et au Japon d&rsquo;&eacute;tablir une coop&eacute;ration et un dialogue continus pour la paix et la s&eacute;curit&eacute; sur une vaste gamme d&rsquo;enjeux r&eacute;gionaux et mondiaux. Le renforcement de la coop&eacute;ration avec le Japon en mati&egrave;re de d&eacute;fense est une priorit&eacute; pour le minist&egrave;re de la D&eacute;fense nationale (MDN) et les Forces arm&eacute;es canadiennes (FAC). La coop&eacute;ration accrue du MDN et des FAC avec la Force japonaise d&rsquo;autod&eacute;fense (FJA) englobe notamment les initiatives suivantes :</p>
<ul>
<li>D&eacute;claration conjointe du Canada et du Japon sur la coop&eacute;ration en mati&egrave;re de politique, de paix et de s&eacute;curit&eacute; &ndash; sign&eacute;e en novembre 2010, cette d&eacute;claration constitue le premier cadre officiel en mati&egrave;re de politique et de s&eacute;curit&eacute; entre nos deux pays.</li>
<li>&nbsp;Dialogue 2+2 Canada-Japon &ndash; tenu pour la premi&egrave;re fois le 29 ao&ucirc;t 2011, ce dialogue sous-minist&eacute;riel (affaires &eacute;trang&egrave;res et d&eacute;fense) sur la coop&eacute;ration en mati&egrave;re de politique, de paix et de s&eacute;curit&eacute; est le forum tout d&eacute;sign&eacute; pour cerner les domaines de coop&eacute;ration entre nos deux arm&eacute;es.</li>
<li>Instructions permanentes d&rsquo;op&eacute;ration pour les missions d&rsquo;aide humanitaire et de secours aux sinistr&eacute;s &ndash; convenu en 2009, ce protocole de coop&eacute;ration &eacute;nonce les instructions permanentes d&rsquo;op&eacute;ration pour la coop&eacute;ration entre nos deux pays dans des missions de secours aux sinistr&eacute;s.</li>
<li>Programme d&rsquo;instruction et de coop&eacute;ration militaires (PICM) &ndash; comme suite aux engagements de renforcement des capacit&eacute;s en mati&egrave;re d&rsquo;op&eacute;ration conjointe de maintien de la paix pris lors du dialogue 2+2 au mois d&rsquo;ao&ucirc;t, le Japon est devenu l&rsquo;un des plus r&eacute;cents partenaires de mise en &oelig;uvre du PICM.</li>
<li>&nbsp;Coop&eacute;ration op&eacute;rationnelle &ndash; les FAC et la FJA coop&egrave;rent fr&eacute;quemment en contexte op&eacute;rationnel, particuli&egrave;rement par l&rsquo;entremise de la Marine royale canadienne et de l&rsquo;Aviation royale canadienne.</li>
</ul>
<p>Pour renforcer les relations du Canada avec le Japon dans le domaine de la d&eacute;fense, lors de sa visite &agrave; Tokyo le 25 mars, le Premier ministre Harper s&rsquo;est engag&eacute; &agrave; :</p>
<ul>
<li>mener des n&eacute;gociations en vue d&rsquo;un accord de soutien logistique mutuel;</li>
<li>poursuivre les activit&eacute;s de renforcement des capacit&eacute;s de maintien de la paix en Afrique, sur la base du d&eacute;ploiement commun r&eacute;ussi d&rsquo;instructeurs canadiens et japonais en Tanzanie en f&eacute;vrier 2012.</li>
</ul>
<p><span style="text-decoration: underline;"><strong>Jalons r&eacute;cents de la coop&eacute;ration en mati&egrave;re de d&eacute;fense</strong></span></p>
<p><strong>D&eacute;claration conjointe du Canada et du Japon sur la coop&eacute;ration en mati&egrave;re de politique, de paix et de s&eacute;curit&eacute;</strong><br />Le 14 novembre 2010, le Premier ministre Harper et l&rsquo;ancien Premier ministre japonais Kan ont sign&eacute; la <em>D&eacute;claration conjointe du Canada et du Japon sur la coop&eacute;ration en mati&egrave;re de politique, de paix et de s&eacute;curit&eacute;</em> (d&eacute;claration conjointe), qui &eacute;tablit un cadre en vue de r&eacute;unions bilat&eacute;rales r&eacute;guli&egrave;res entre les sous-ministres des Affaires &eacute;trang&egrave;res et de la D&eacute;fense du Canada et leurs homologues japonais. Ce nouvel instrument, le <em>Dialogue sous-minist&eacute;riel &laquo; 2+2 &raquo; en mati&egrave;re de politique, de paix et de s&eacute;curit&eacute;</em>, vise &agrave; fournir de l&rsquo;orientation strat&eacute;gique au niveau op&eacute;rationnel (y compris pour les &eacute;changes politico-militaires et interarm&eacute;es) dans un &eacute;ventail de domaines de coop&eacute;ration en mati&egrave;re de d&eacute;fense et de s&eacute;curit&eacute;, traditionnels, nouveaux et prospectifs.</p>
<p><strong>Dialogue 2+2 Canada-Japon</strong><br />Le premier dialogue 2+2 a eu lieu le 29 ao&ucirc;t 2011 &agrave; Tokyo, au Japon. Ce dialogue portait sur les initiatives de d&eacute;fense li&eacute;es &agrave; l&rsquo;am&eacute;lioration des interactions militaires et de l&rsquo;interop&eacute;rabilit&eacute;, l&rsquo;&eacute;laboration d&rsquo;un cadre de soutien logistique mutuel bilat&eacute;ral, la poursuite des &eacute;changes coop&eacute;ratifs dans les initiatives de maintien de la paix en Afrique, et le maintien d&rsquo;un dialogue strat&eacute;gique entre les responsables de la d&eacute;fense. Il a &eacute;galement explor&eacute; la nouvelle coop&eacute;ration en mati&egrave;re de s&eacute;curit&eacute; internationale, y compris le soutien conjoint aux programmes de lutte contre le narcotrafic en Afghanistan, la collaboration strat&eacute;gique en mati&egrave;re de non-prolif&eacute;ration et de d&eacute;sarmement et l&rsquo;&eacute;change de pratiques exemplaires en mati&egrave;re de pr&eacute;vention des catastrophes et de secours d&rsquo;urgence. Le prochain dialogue 2+2 est pr&eacute;vu pour l&rsquo;automne 2012.</p>
<p><strong>Instructions permanentes d&rsquo;op&eacute;ration pour les missions d&rsquo;aide humanitaire et de secours aux sinistr&eacute;s</strong><br />En 2009, un protocole de coop&eacute;ration sur les instructions permanentes d&rsquo;op&eacute;ration pour les missions d&rsquo;aide humanitaire et de secours aux sinistr&eacute;s a &eacute;t&eacute; conclu par l&rsquo;ancien ministre des Affaires &eacute;trang&egrave;res Lawrence Cannon et son homologue japonais. L&rsquo;objectif de ce protocole est de faciliter les proc&eacute;dures pour l&rsquo;utilisation d&rsquo;installations et d&rsquo;a&eacute;roports japonais d&eacute;sign&eacute;s par des a&eacute;ronefs des FAC en mission d&rsquo;aide humanitaire et de secours aux sinistr&eacute;s.</p>
<p><strong>Programme d&rsquo;instruction et de coop&eacute;ration militaires (PICM) </strong><br />Un cadre visant &agrave; reconna&icirc;tre officiellement les partenariats du PICM avec d&rsquo;autres pays aux vues similaires a &eacute;t&eacute; mis en place en 2011. Dans le cadre de cette initiative, une cat&eacute;gorie de partenaires de mise en &oelig;uvre a &eacute;t&eacute; ajout&eacute;e au programme. Parmi les partenaires de mise en &oelig;uvre actuels du PICM, citons le Japon, la France, la Lituanie, la Pologne, les Pays-Bas, le Royaume-Uni et les &Eacute;tats-Unis.</p>
<p><strong>Coop&eacute;ration op&eacute;rationnelle </strong><br />Les occasions de coop&eacute;ration entre les Forces arm&eacute;es canadiennes et la Force japonaise d&rsquo;autod&eacute;fense ont &eacute;t&eacute; nombreuses au cours des derniers mois. Le Chef d&rsquo;&eacute;tat-major de la Force maritime du Canada s&rsquo;est rendu au Japon en mai 2011 et le commandant de l&rsquo;&Eacute;quipe d&rsquo;intervention en cas de catastrophe a assist&eacute; &agrave; la r&eacute;union du programme de coop&eacute;ration multinationale en Asie-Pacifique (Multinational Cooperation Program in Asia-Pacific) en septembre 2011, &agrave; l&rsquo;invitation de la Force terrestre d&rsquo;autod&eacute;fense japonaise. Les navires-&eacute;coles de la Force maritime d&rsquo;autod&eacute;fense japonaise ont visit&eacute; Vancouver du 15 au 18 juin 2011, puis &agrave; Halifax du 11 au 14 ao&ucirc;t 2011. Les &eacute;changes de personnel canadien et japonais entre navires et les autres exercices r&eacute;unissant les deux forces navales ont &eacute;t&eacute; tr&egrave;s fructueux. Des b&acirc;timents canadiens visitent le Japon r&eacute;guli&egrave;rement. Le Navire canadien de Sa Majest&eacute; <em>OTTAWA </em>&eacute;tait &agrave; Tokyo pour le Dialogue 2+2 en ao&ucirc;t 2011.</p>
<p>Cette ann&eacute;e encore, les Forces arm&eacute;es canadiennes, y compris des navires de la Marine royale canadienne, se joindront &agrave; la marine am&eacute;ricaine, &agrave; la Force maritime d&rsquo;autod&eacute;fense japonaise et aux forces navales d&rsquo;autres pays en Asie-Pacifique pour participer &agrave; un exercice &ndash; Rim of the Pacific (RIMPAC) &ndash; destin&eacute; &agrave; pr&eacute;parer les forces &agrave; travailler ensemble dans un large &eacute;ventail d&rsquo;op&eacute;rations et de missions.</p>
<p>Enfin, des a&eacute;ronefs de patrouille maritime japonais ont visit&eacute; la BFC Comox en juin 2011 et des exercices ont &eacute;t&eacute; men&eacute;s de concert avec des &eacute;l&eacute;ments am&eacute;ricains. Par ailleurs, un a&eacute;ronef de patrouille maritime canadien a visit&eacute; le Japon en septembre 2010.</p>
<p><span style="text-decoration: underline;"><strong>Nouvelle coop&eacute;ration en mati&egrave;re de d&eacute;fense </strong></span></p>
<p><strong>N&eacute;gociations en vue d&rsquo;un accord de soutien logistique mutuel (ASLM)</strong><br />Lors de sa rencontre avec le Premier ministre japonais Noda le 25 mars, le Premier ministre Harper a confirm&eacute; l&rsquo;engagement du Canada &agrave; mener des n&eacute;gociations en vue d&rsquo;un accord de soutien logistique mutuel (ASLM) d&egrave;s que possible en 2012. Cet outil permettrait aux unit&eacute;s des Forces arm&eacute;es canadiennes et de la Force japonaise d&rsquo;autod&eacute;fense d&rsquo;&eacute;changer des biens et des services de base dans le cadre de formations, d&rsquo;exercices et d&rsquo;op&eacute;rations (par ex. lors de missions de maintien de la paix, de secours aux sinistr&eacute;s ou humanitaires) dans les deux pays et &agrave; l&rsquo;&eacute;tranger.&nbsp;</p>
<p><strong>Poursuite du renforcement des capacit&eacute;s de maintien de la paix en Afrique</strong><br />Le premier dialogue 2+2 avait donn&eacute; lieu &agrave; un engagement&nbsp; commun de proc&eacute;der &agrave; des &eacute;changes coop&eacute;ratifs en lien avec des initiatives de maintien de la paix en Afrique, et d&rsquo;&eacute;largir l&rsquo;interop&eacute;rabilit&eacute; et les interactions militaires. &Agrave; cette fin, un conseiller de programme en coop&eacute;ration pour la paix en poste aupr&egrave;s du secr&eacute;tariat du Cabinet du Japon, s&rsquo;est joint au personnel du MDN et des FAC &agrave; titre d&rsquo;instructeur adjoint pour le cours d&rsquo;agent de COCIM &agrave; Arusha, en Tanzanie, tenu du 13 au 24 f&eacute;vrier 2012. La participation japonaise au cours du Centre de formation pour le soutien de la paix a apport&eacute; des connaissances et des comp&eacute;tences &agrave; valeur ajout&eacute;e dans un contexte d&rsquo;op&eacute;rations de paix civilo-militaires. &Agrave; la lumi&egrave;re de l&rsquo;exp&eacute;rience fructueuse en Tanzanie, le Premier ministre Harper et le Premier ministre japonais Noda ont convenu d&rsquo;explorer de nouveaux partenariats d&rsquo;op&eacute;rations de maintien de la paix en Afrique.</p>]]></description><author><![CDATA[pm@pm.gc.ca (Premier ministre Stephen Harper)]]></author><category><![CDATA[Notes d'information]]></category><guid isPermaLink="true">http://pm.gc.ca/fra/media.asp?id=4708</guid><pubDate>Sun, 25 Mar 2012 00:00:00 EST</pubDate></item>
		<item><id><![CDATA[4707]]></id><title><![CDATA[Lancement des négociations d'un accord de libre-échange Canada-Japon]]></title><link><![CDATA[http://pm.gc.ca/fra/media.asp?id=4707]]></link><description><![CDATA[Le gouvernement du Canada est d&eacute;termin&eacute; &agrave; cr&eacute;er des emplois, de la croissance et de la prosp&eacute;rit&eacute; &agrave; long terme pour les Canadiens en accroissant les &eacute;changes commerciaux et &eacute;conomiques &agrave; l&rsquo;&eacute;tranger pour les Canadiens et les entreprises canadiennes. Conform&eacute;ment &agrave; cet objectif, le 25 mars 2012, le Canada a annonc&eacute; le lancement de n&eacute;gociations en vue de conclure un accord de libre-&eacute;change avec le Japon.
<p>Le Canada et le Japon entretiennent d&eacute;j&agrave; d&rsquo;&eacute;troites relations &eacute;conomiques, et l&rsquo;intensification de nos relations commerciales et &eacute;conomiques est essentielle pour assurer la prosp&eacute;rit&eacute; future du Canada.</p>
<p>Le 7 mars 2012, le Canada a publi&eacute; le <em>Rapport de l&rsquo;&eacute;tude conjointe sur la possibilit&eacute; d&rsquo;un accord de partenariat &eacute;conomique Canada-Japon</em>, qui examine la possibilit&eacute; d&rsquo;un accord de partenariat &eacute;conomique, ou accord de libre-&eacute;change. Selon les r&eacute;sultats de l&rsquo;&eacute;tude, les relations commerciales entre le Canada et le Japon rec&egrave;lent encore un vaste potentiel inexploit&eacute;, et un accord de libre-&eacute;change entre les deux pays pourrait se traduire par une hausse du produit int&eacute;rieur brut de l&rsquo;ordre de 3,8 milliards $US pour le Canada et accro&icirc;tre les exportations du pays &agrave; destination du Japon de pas moins de 67 p. 100. Le rapport conclut qu&rsquo;un accord produirait des avantages &eacute;conomiques consid&eacute;rables pour les deux pays, notamment un gain de production &eacute;conomique, une croissance du PIB et des avantages pour les consommateurs, ainsi que de meilleurs d&eacute;bouch&eacute;s commerciaux bilat&eacute;raux pour l&rsquo;&eacute;nergie, d&rsquo;autres ressources naturelles et les produits alimentaires.</p>
<p>L&rsquo;&eacute;tude conjointe indique &eacute;galement qu&rsquo;un accord de libre-&eacute;change global et ambitieux devrait couvrir un large &eacute;ventail de domaines, dont les &eacute;changes de produits et de services, l&rsquo;investissement, les march&eacute;s publics, la facilitation du commerce et des proc&eacute;dures douani&egrave;res, le commerce &eacute;lectronique, la propri&eacute;t&eacute; intellectuelle et d&rsquo;autres domaines au besoin.</p>
<p>Le Canada cherchera notamment &agrave; obtenir du Japon l&rsquo;&eacute;limination de ses tarifs douaniers dans un large &eacute;ventail de secteurs comme l&rsquo;agriculture, les poissons et fruits de mer, la foresterie et les biens industriels. Le Canada et le Japon examinent &eacute;galement de quelle mani&egrave;re un accord devrait refl&eacute;ter leur engagement mutuel &agrave; l&rsquo;&eacute;gard de la protection de l&rsquo;environnement et des pratiques de travail.</p>
<p>Le Japon est un march&eacute; important pour le Canada. En 2011, le commerce bilat&eacute;ral de marchandises entre les deux pays a totalis&eacute; 23,7 milliards de dollars. Les principales exportations du Canada &agrave; destination du Japon, d&rsquo;une valeur de 10,7 milliards de dollars, se composaient de combustibles et d&rsquo;huiles min&eacute;rales, d&rsquo;ol&eacute;agineux, de minerais, de bois et de viande. Les principaux secteurs d&rsquo;int&eacute;r&ecirc;t pour les entreprises canadiennes d&eacute;sireuses d&rsquo;exporter ou d&rsquo;exercer des activit&eacute;s au Japon sont les suivants : l&rsquo;agriculture, les aliments et les boissons; les technologies de l&rsquo;information et des communications; l&rsquo;a&eacute;rospatiale et la d&eacute;fense; les industries environnementales et les technologies propres, y compris dans le domaine de l&rsquo;&eacute;nergie; l&rsquo;extraction, y compris les produits de construction issus de la for&ecirc;t et les min&eacute;raux; les sciences de la vie. Les importations en provenance du Japon pour la m&ecirc;me ann&eacute;e s&rsquo;&eacute;levaient &agrave; 13 milliards de dollars et se composaient principalement de v&eacute;hicules moteurs et de machines.</p>
<p>L&rsquo;investissement est &eacute;galement un &eacute;l&eacute;ment important de la relation bilat&eacute;rale Canada-Japon et il offre un potentiel de croissance consid&eacute;rable. Le Japon est le plus important partenaire bilat&eacute;ral du Canada au chapitre des investissements &eacute;trangers directs en Asie. &Agrave; la fin de 2010, le Japon &eacute;tait la sixi&egrave;me source d&rsquo;investissement &eacute;tranger direct (IED) du Canada, avec un stock &eacute;valu&eacute; &agrave; 16 milliards de dollars. Au cours de la m&ecirc;me ann&eacute;e, la valeur du stock d&rsquo;investissement direct du Canada au Japon s&rsquo;est accrue pour se chiffrer &agrave; 7,3 milliards de dollars, comparativement &agrave; 6,6 milliards de dollars &agrave; la fin de l&rsquo;ann&eacute;e pr&eacute;c&eacute;dente.</p>
<p>Le Japon est la troisi&egrave;me &eacute;conomie nationale en importance dans le monde avec un PIB de 5,8 billions de dollars.</p>]]></description><author><![CDATA[pm@pm.gc.ca (Premier ministre Stephen Harper)]]></author><category><![CDATA[Notes d'information]]></category><guid isPermaLink="true">http://pm.gc.ca/fra/media.asp?id=4707</guid><pubDate>Sun, 25 Mar 2012 00:00:00 EST</pubDate></item>
		<item><id><![CDATA[4705]]></id><title><![CDATA[Soutien d'initiatives liées à la sécurité en Thaïlande et en Asie du Sud-Est]]></title><link><![CDATA[http://pm.gc.ca/fra/media.asp?id=4705]]></link><description><![CDATA[Le gouvernement du Canada est d&eacute;termin&eacute; &agrave; veiller &agrave; la s&ucirc;ret&eacute; et &agrave; la s&eacute;curit&eacute; des Canadiens, &agrave; leurs int&eacute;r&ecirc;ts &agrave; l&rsquo;&eacute;tranger, &agrave; aider ses alli&eacute;s &agrave; contrer les menaces que pr&eacute;sentent le terrorisme et le crime organis&eacute;, ainsi qu&rsquo;&agrave; prot&eacute;ger l&rsquo;int&eacute;grit&eacute; des fronti&egrave;res du Canada et de son syst&egrave;me d&rsquo;immigration.
<p>Hier, le 23 mars 2012, le Premier ministre Stephen Harper et la Premi&egrave;re ministre tha&iuml;landaise, Yingluck Shinawatra, ont assist&eacute; &agrave; la signature d&rsquo;une lettre d&rsquo;entente portant sur des initiatives de coop&eacute;ration en mati&egrave;re de s&eacute;curit&eacute;. La lettre d&rsquo;entente a &eacute;t&eacute; sign&eacute;e par le ministre des Affaires &eacute;trang&egrave;res du Canada, John Baird, et par le commissaire de la police royale tha&iuml;landaise, Priewpan Damapong.</p>
<p>En soulignant l&rsquo;engagement partag&eacute; du Canada et de la Tha&iuml;lande et leur &eacute;troite coop&eacute;ration dans les dossiers relatifs &agrave; la s&eacute;curit&eacute; et dans la lutte contre la criminalit&eacute; et le terrorisme, la lettre d&rsquo;entente sert de cadre pour guider et faciliter les futurs programmes de d&eacute;veloppement des capacit&eacute;s qu&rsquo;entreprendront conjointement les deux pays.</p>
<p><strong>Le Programme visant &agrave; renforcer les capacit&eacute;s de lutte contre la criminalit&eacute;</strong></p>
<p>Lanc&eacute; par le Premier ministre Harper en 2009 et g&eacute;r&eacute; par le minist&egrave;re des Affaires &eacute;trang&egrave;res et du Commerce international (MAECI), le Programme visant &agrave; renforcer les capacit&eacute;s de lutte contre la criminalit&eacute; (PRCLC) du Canada offre de la formation, de l&rsquo;&eacute;quipement et une assistance technique et juridique pour am&eacute;liorer la capacit&eacute; des pays de pr&eacute;venir les menaces que pr&eacute;sente l&rsquo;activit&eacute; criminelle transnationale ou d&rsquo;y r&eacute;agir avant que des immigrants clandestins n&rsquo;arrivent au Canada.&nbsp;</p>
<p>Dans le cadre du PRCLC, une nouvelle enveloppe de 12 millions de dollars a &eacute;t&eacute; r&eacute;partie sur deux ans (2011-2013) pour d&eacute;pister et emp&ecirc;cher les op&eacute;rations de passage d&rsquo;immigrants clandestins &agrave; l&rsquo;&eacute;tranger. Les efforts d&eacute;ploy&eacute;s dans le cadre du PRCLC contre le passage d&rsquo;immigrants clandestins seront concentr&eacute;s au d&eacute;but sur l&rsquo;Asie du Sud-Est, mais ils sont con&ccedil;us de mani&egrave;re &agrave; pouvoir &ecirc;tre adapt&eacute;s, ailleurs, &agrave; des menaces et &agrave; des priorit&eacute;s &eacute;mergentes.&nbsp;</p>
<p>Le Premier ministre Harper a annonc&eacute;, le 24 mars 2012, que 7 millions de dollars d&rsquo;une enveloppe de financement de 12 millions de dollars serviraient &agrave; soutenir des projets en Tha&iuml;lande et en Asie du Sud-Est, pour aider &agrave; lutter contre le passage d&rsquo;immigrants clandestins. De ces fonds, 2,5 millions de dollars ont &eacute;t&eacute; affect&eacute;s &agrave; des projets &eacute;labor&eacute;s en collaboration avec la Tha&iuml;lande pour renforcer la capacit&eacute; de la police royale tha&iuml;landaise de d&eacute;pister et d&rsquo;emp&ecirc;cher le passage d&rsquo;immigrants clandestins. Une somme suppl&eacute;mentaire de 4,5 millions de dollars servira &agrave; soutenir des programmes de lutte contre le passage d&rsquo;immigrants clandestins en Asie du Sud-Est.</p>
<p>Le financement annonc&eacute; aujourd&rsquo;hui du PRCLC s&rsquo;inscrit dans le prolongement d&rsquo;efforts ant&eacute;rieurs visant &agrave; soutenir la s&eacute;curit&eacute; et la stabilit&eacute; dans la r&eacute;gion, comme les projets r&eacute;alis&eacute;s dans le cadre du Programme d'aide au renforcement des capacit&eacute;s anti-terroristes (PARCA).</p>
<p>Depuis 2005, le Canada a investi plus de 4 millions de dollars dans des initiatives r&eacute;gionales de lutte contre la menace terroriste mondiale, dont 1,2 million de dollars pour des initiatives en Tha&iuml;lande, au moyen du&nbsp; Programme d'aide au renforcement des capacit&eacute;s anti-terroristes.</p>
<p>Cr&eacute;&eacute; en 2005 et g&eacute;r&eacute; par le minist&egrave;re des Affaires &eacute;trang&egrave;res et du Commerce international, le PARCA du Canada offre de la formation, de l&rsquo;&eacute;quipement ainsi qu&rsquo;une aide technique et juridique pour aider d&rsquo;autres &Eacute;tats &agrave; emp&ecirc;cher des activit&eacute;s terroristes mondiales ou &agrave; y r&eacute;agir. Gr&acirc;ce &agrave; ce programme, la Tha&iuml;lande a directement profit&eacute; de projets visant &agrave; am&eacute;liorer la s&eacute;curit&eacute; du transport a&eacute;rien, &agrave; fournir de l&rsquo;&eacute;quipement pour disposer d&rsquo;explosifs ou de munitions et &agrave; offrir de la formation en s&eacute;curit&eacute; maritime aux autorit&eacute;s tha&iuml;landaises. C&rsquo;est pourquoi la Tha&iuml;lande est vis&eacute;e par des projets en cours en Asie du Sud-Est, pour aider &agrave; d&eacute;velopper la capacit&eacute; de r&eacute;agir &agrave; des menaces chimiques, biologiques, radiologiques ou nucl&eacute;aires.</p>
<p><strong>Projets li&eacute;s au PRCLC en Tha&iuml;lande</strong></p>
<p><strong>Rehaussement de la capacit&eacute; de la police tha&iuml;landaise de contrer le passage d&rsquo;immigrants clandestins</strong><br /><strong>Partenaire pour la mise en &oelig;uvre : Gendarmerie royale du Canada (GRC) et Corporation commerciale canadienne </strong><br /><strong>Calendrier : D&eacute;cembre 2011- Mars 2013</strong><br /><strong>Co&ucirc;t : 1 930 000 $</strong><br />Ce projet permettra de procurer de l&rsquo;&eacute;quipement de communications et de navigation &agrave; la police royale tha&iuml;landaise, notamment &agrave; ses unit&eacute;s marines, ainsi qu&rsquo;&agrave; lui fournir une base de donn&eacute;es pour le suivi et les enqu&ecirc;tes sur les cas majeurs. Ces contributions seront compl&eacute;t&eacute;es par une formation sp&eacute;cialis&eacute;e de deux ans pour soutenir le d&eacute;pistage et la pr&eacute;vention par la police royale tha&iuml;landaise des op&eacute;rations de passage d&rsquo;immigrants clandestins. La GRC assurera le soutien de la formation, qui sera donn&eacute;e au Canada et en Tha&iuml;lande.</p>
<p><strong>Am&eacute;lioration des capacit&eacute;s de d&eacute;tection et d&rsquo;analyse des autorit&eacute;s tha&iuml;landaises de l&rsquo;immigration </strong><br /><strong>Partenaire pour la mise en &oelig;uvre : Agence des services frontaliers du Canada (ASFC) et Corporation commerciale canadienne</strong><br /><strong>Calendrier : D&eacute;cembre 2011- Mars 2013</strong><br /><strong>Co&ucirc;t : jusqu&rsquo;&agrave; concurrence de 481 000 $</strong><br />Ce projet permettra de fournir de l&rsquo;&eacute;quipement et une formation pouss&eacute;e relative &agrave; la d&eacute;tection des documents de voyage contrefaits et &agrave; l&rsquo;analyse de l&rsquo;information concernant l&rsquo;immigration et les fronti&egrave;res au bureau de l&rsquo;immigration de la police royale tha&iuml;landaise. Cette initiative permettra de d&eacute;velopper la capacit&eacute; des autorit&eacute;s tha&iuml;landaises de d&eacute;pister et d&rsquo;emp&ecirc;cher d&rsquo;&eacute;ventuelles op&eacute;rations de passage d&rsquo;immigrants clandestins. L&rsquo;ASFC assurera le soutien de la formation &agrave; donner en Tha&iuml;lande.</p>
<p><strong>Projets li&eacute;s au PRCLC en Asie du Sud-Est</strong></p>
<p><strong>Conseils et assistance pour les agents de premi&egrave;re ligne charg&eacute;s de la gestion de l&rsquo;immigration, de la fronti&egrave;re et de l&rsquo;identit&eacute; par l&rsquo;interm&eacute;diaire du centre de soutien de l&rsquo;examen des documents</strong><br /><strong>Partenaire pour la mise en &oelig;uvre : Organisation internationale pour les migrations</strong><br /><strong>Calendrier : Janvier 2012 - Janvier 2013</strong><br /><strong>Co&ucirc;t : 178 147 $</strong><br />Compte tenu de la n&eacute;cessit&eacute; d&rsquo;un soutien apr&egrave;s la formation des agents de premi&egrave;re ligne au niveau de l&rsquo;examen des documents de voyage, ce projet permettra de donner une formation suppl&eacute;mentaire en cours d&rsquo;emploi aux agents de l&rsquo;immigration du Sud-Est asiatique au Cambodge, en Indon&eacute;sie, en R&eacute;publique d&eacute;mocratique populaire lao, en Malaisie, en Tha&iuml;lande et au Vietnam. Pour faciliter cette formation, l&rsquo;Organisation internationale pour les migrations cr&eacute;era un centre de soutien de l&rsquo;examen des documents qui sera &eacute;tabli &agrave; Bangkok, en Tha&iuml;lande. Ce centre fournira un soutien continuel aux agents tha&iuml;landais, ainsi qu&rsquo;&agrave; d&rsquo;autres agents r&eacute;gionaux de l&rsquo;immigration en rapport avec l&rsquo;identification des documents de voyage frauduleux.</p>
<p><strong>Renforcement de la capacit&eacute; de gestion de la fronti&egrave;re et du renseignement des agents gouvernementaux tha&iuml;landais</strong><br /><strong>Partenaire pour la mise en &oelig;uvre : Organisation internationale pour les migrations</strong><br /><strong>Calendrier : Janvier 2012 - Janvier 2013</strong><br /><strong>Co&ucirc;t : 350 000 $</strong><br />Ce projet permettra de donner aux agents tha&iuml;landais de premi&egrave;re ligne de l&rsquo;immigration une formation de perfectionnement sur l&rsquo;identification en lien avec le passage clandestin ou la traite de personnes &agrave; la fronti&egrave;re et sur la mani&egrave;re d&rsquo;aider ces personnes. Ce projet facilitera aussi la cr&eacute;ation d&rsquo;un syst&egrave;me bien coordonn&eacute;, afin de recueillir, d&rsquo;analyser et d&rsquo;utiliser le renseignement sur le passage d&rsquo;immigrants clandestins en Tha&iuml;lande, de mani&egrave;re &agrave; munir les agents de l&rsquo;immigration des comp&eacute;tences n&eacute;cessaires pour mener des enqu&ecirc;tes plus efficaces et contrer plus efficacement les op&eacute;rations de passage d&rsquo;immigrants clandestins.</p>
<p><strong>Rehaussement de la capacit&eacute; de la police du Sud-Est asiatique d&rsquo;emp&ecirc;cher le passage d&rsquo;immigrants clandestins gr&acirc;ce &agrave; une formation et &agrave; la connectivit&eacute; avec des syst&egrave;mes d&rsquo;INTERPOL</strong><br /><strong>Partenaire pour la mise en &oelig;uvre : INTERPOL</strong><br /><strong>Calendrier : Janvier 2012 - Mars 2013</strong><br /><strong>Co&ucirc;t : 1 295 267 $</strong><br />Cette initiative permettra de former jusqu&rsquo;&agrave; 110 policiers de sept &Eacute;tats du Sud-Est asiatique (Cambodge, Indon&eacute;sie, RDP lao, Malaisie, Tha&iuml;lande, Philippines et Vietnam).&nbsp; Les domaines de formation avanc&eacute;e sont les suivants : m&eacute;thodes pour d&eacute;pister et emp&ecirc;cher les op&eacute;rations de migration ill&eacute;gales; techniques pour accro&icirc;tre l&rsquo;&eacute;change tactique d&rsquo;information criminelle dans la r&eacute;gion, de fa&ccedil;on &agrave; favoriser une coop&eacute;ration et une collaboration plus &eacute;troites; et recours aux divers r&eacute;seaux et bases de donn&eacute;es s&eacute;curis&eacute;s d&rsquo;INTERPOL pour aider &agrave; rep&eacute;rer et &agrave; contrer les r&eacute;seaux et les op&eacute;rations de passage d&rsquo;immigrants clandestins.</p>
<p><strong>&Eacute;tablissement d&rsquo;unit&eacute;s de renseignement portuaires pluri-organisationnelles en Tha&iuml;lande, au Cambodge et en Indon&eacute;sie</strong><br /><strong>Partenaire pour la mise en &oelig;uvre : Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (ONUDC)</strong><br /><strong>Calendrier : Janvier 2012 - Mars 2013</strong><br /><strong>Co&ucirc;t : 1 200 000 $</strong><br />Ce projet, g&eacute;r&eacute; par l&rsquo;ONUDC, permettra de cr&eacute;er des unit&eacute;s de renseignement portuaires pluri-organisationnelles ayant la capacit&eacute; tactique de recueillir et d&rsquo;analyser le renseignement de mani&egrave;re &agrave; emp&ecirc;cher des op&eacute;rations de passage d&rsquo;immigrants clandestins en Indon&eacute;sie, au Cambodge et en Tha&iuml;lande. Ces unit&eacute;s seront situ&eacute;es de mani&egrave;re &agrave; ce qu&rsquo;elles puissent r&eacute;agir efficacement aux activit&eacute;s maritimes de passage d&rsquo;immigrants clandestins en Asie du Sud-Est. Elles seront multidisciplinaires et compos&eacute;es d&rsquo;agents de l&rsquo;immigration, de la police criminelle et le cas &eacute;ch&eacute;ant, elles assureront la liaison avec les marines nationales.</p>
<p><strong>Formation de sensibilisation des agents de premi&egrave;re ligne sur le passage d&rsquo;immigrants clandestins pour l&rsquo;Indon&eacute;sie</strong><br /><strong>Partenaire pour la mise en &oelig;uvre : Organisation internationale pour les migrations</strong><br /><strong>Calendrier : F&eacute;vrier 2012- F&eacute;vrier 2013</strong><br /><strong>Co&ucirc;t : 756 300 $</strong><br />Ce projet servira &agrave; rejoindre les services locaux de la police indon&eacute;sienne dans des endroits &eacute;loign&eacute;s, afin de mieux faire conna&icirc;tre aux agents les efforts et les m&eacute;canismes en place pour contrer les activit&eacute;s de passage d&rsquo;immigrants clandestins en Indon&eacute;sie. On comblera les lacunes d&eacute;j&agrave; rep&eacute;r&eacute;es en se concentrant sur les agents de la police indon&eacute;sienne qui risquent le plus d&rsquo;entrer en contact avec des groupes entrant ou sortant clandestinement d&rsquo;Indon&eacute;sie. En se concentrant sur les agents qui travaillent dans des r&eacute;gions &eacute;loign&eacute;es et &agrave; des heures tardives, on sensibilisera le groupe qui risque le plus d&rsquo;avoir un premier contact avec des clandestins.</p>
<p><strong>Rehaussement de la capacit&eacute; du gouvernement de la RDP lao de lutter contre le passage d&rsquo;immigrants clandestins &agrave; destination ou &agrave; travers la RDP lao </strong><br /><strong>Partenaire pour la mise en &oelig;uvre : Organisation internationale pour les migrations</strong><br /><strong>Calendrier : F&eacute;vrier 2012- F&eacute;vrier 2013</strong><br /><strong>Co&ucirc;t : 109 981 $</strong><br />Le projet vise &agrave; rehausser la capacit&eacute; du gouvernement de la RDP lao de lutter contre le passage d&rsquo;immigrants clandestins et des crimes connexes. Le projet consiste &agrave; &eacute;laborer un guide sur le d&eacute;pistage et le traitement du passage d&rsquo;immigrants clandestins et de la formation pour les agents de police de premi&egrave;re ligne.</p>
<p><strong>D&eacute;veloppement de la capacit&eacute; institutionnelle des agents de premi&egrave;re ligne de l&rsquo;immigration, de la fronti&egrave;re et de la police en Malaisie pour lutter contre le passage d&rsquo;immigrants clandestins</strong><br /><strong>Partenaire pour la mise en &oelig;uvre : Organisation internationale pour les migrations</strong><br /><strong>Calendrier : F&eacute;vrier 2012- F&eacute;vrier 2013</strong><br /><strong>Co&ucirc;t : 349 452 $</strong><br />Ce projet permettra de d&eacute;velopper la capacit&eacute; du minist&egrave;re de l&rsquo;Immigration de la Malaisie, ainsi que ses organisations polici&egrave;res. Le minist&egrave;re de l&rsquo;Immigration est l&rsquo;organisation o&ugrave; sera &eacute;tablie une structure nationale d&rsquo;examen des documents en Malaisie, et les organisations polici&egrave;res seront les intervenants vis&eacute;s par la cr&eacute;ation d&rsquo;un groupe d&rsquo;agents poss&eacute;dant les comp&eacute;tences n&eacute;cessaires pour mener des interrogatoires et des enqu&ecirc;tes efficaces dans les cas potentiels de passage d&rsquo;immigrants clandestins.</p>
<p><strong>Renforcement de la capacit&eacute; nationale de r&eacute;agir au passage d&rsquo;immigrants clandestins au Cambodge </strong><br /><strong>Partenaire pour la mise en &oelig;uvre : Organisation internationale pour les migrations</strong><br /><strong>Calendrier : F&eacute;vrier 2012- F&eacute;vrier 2013</strong><br /><strong>Co&ucirc;t : 149 941 $</strong><br />Un module de formation de cinq jours sur le rehaussement de la capacit&eacute; des agents de contr&ocirc;le frontalier de premi&egrave;re ligne de contrer le passage d&rsquo;immigrants clandestins sera offert dans trois provinces : Sihanoukville, Koh Kong et Banteay Meanchey. Ces provinces ont &eacute;t&eacute; choisies en raison de leur proximit&eacute; par rapport &agrave; des fronti&egrave;res terrestres ou maritimes, ou les deux, et de leur taux &eacute;lev&eacute; de mobilit&eacute; transfrontali&egrave;re.</p>
<p><strong>Rehaussement de la capacit&eacute; de lutter contre le passage d&rsquo;immigrants clandestins au Vietnam<br /></strong><strong>Partenaire pour la mise en &oelig;uvre : Organisation internationale pour les migrations<br /></strong><strong>Calendrier : F&eacute;vrier 2012- F&eacute;vrier 2013<br /></strong><strong>Co&ucirc;t : 119 888 $<br /></strong>Ce projet est con&ccedil;u pour sensibiliser davantage le Vietnam &agrave; la lutte contre le passage d&rsquo;immigrants clandestins et pour accro&icirc;tre sa capacit&eacute; &agrave; cet &eacute;gard, gr&acirc;ce &agrave; la facilitation d&rsquo;un atelier technique r&eacute;gional, ainsi qu&rsquo;&agrave; la formation d&rsquo;agents de contr&ocirc;le frontalier.</p>]]></description><author><![CDATA[pm@pm.gc.ca (Premier ministre Stephen Harper)]]></author><category><![CDATA[Notes d'information]]></category><guid isPermaLink="true">http://pm.gc.ca/fra/media.asp?id=4705</guid><pubDate>Sat, 24 Mar 2012 00:00:00 EST</pubDate></item>
		<item><id><![CDATA[4702]]></id><title><![CDATA[Ententes sur les échanges de jeunes]]></title><link><![CDATA[http://pm.gc.ca/fra/media.asp?id=4702]]></link><description><![CDATA[Le gouvernement du Canada entend renforcer les liens avec d&rsquo;autres pays et faire vivre aux jeunes des exp&eacute;riences qui contribueront &agrave; leur &eacute;panouissement personnel et professionnel. &Agrave; cette fin, le Canada a conclu des ententes avec des pays et des territoires qui permettent &agrave; de jeunes adultes de venir au Canada pour le visiter et y travailler pendant une p&eacute;riode pouvant atteindre un an. Les jeunes Canadiens peuvent faire de m&ecirc;me dans les pays partenaires.
<p>Ces ententes bilat&eacute;rales visent &agrave; simplifier le processus administratif pour les jeunes Canadiens et les jeunes &eacute;trangers de 18 &agrave; 35 ans, afin qu&rsquo;ils puissent faire des exp&eacute;riences de voyage, de travail et de vie uniques dans un autre pays.</p>
<p>Gr&acirc;ce au programme Exp&eacute;rience internationale Canada, les participants des pays partenaires peuvent obtenir un permis travail temporaire pour acqu&eacute;rir de l&rsquo;exp&eacute;rience professionnelle au Canada ou travailler au Canada pour payer leurs d&eacute;placements. Les jeunes Canadiens peuvent faire de m&ecirc;me dans les pays partenaires. En 2010, pr&egrave;s de 57&nbsp;000 jeunes adultes de partout dans le monde et quelque 19 000 jeunes Canadiens ont particip&eacute; &agrave; des &eacute;changes dans le cadre de ce programme.</p>
<p>Le programme d&rsquo;Exp&eacute;rience internationale Canada a aussi pour objectif de resserrer les relations bilat&eacute;rales entre le Canada et d&rsquo;autres pays et territoires, en fournissant aux jeunes des possibilit&eacute;s qui favoriseront leur compr&eacute;hension d&rsquo;autres cultures. Une telle exp&eacute;rience leur procure un avantage concurrentiel sur le march&eacute; mondial de l&rsquo;emploi.</p>
<p>Dans le cadre du programme d&rsquo;Exp&eacute;rience internationale Canada, le Canada a jusqu&rsquo;&agrave; maintenant n&eacute;goci&eacute; des ententes sur les &eacute;changes de jeunes avec 32 pays et territoires, dont l&rsquo;Australie, l&rsquo;Irlande, l&rsquo;Italie, le Japon, le Mexique, l&rsquo;Espagne, la Suisse et le Royaume-Uni. La D&eacute;claration d&rsquo;intention sign&eacute;e avec la Tha&iuml;lande vise &agrave; conclure une entente bilat&eacute;rale similaire.</p>]]></description><author><![CDATA[pm@pm.gc.ca (Premier ministre Stephen Harper)]]></author><category><![CDATA[Notes d'information]]></category><guid isPermaLink="true">http://pm.gc.ca/fra/media.asp?id=4702</guid><pubDate>Fri, 23 Mar 2012 00:00:00 EST</pubDate></item>
		<item><id><![CDATA[4700]]></id><title><![CDATA[Ouvrir de nouveaux marchés pour les entreprises canadiennes grâce au libre-échange]]></title><link><![CDATA[http://pm.gc.ca/fra/media.asp?id=4700]]></link><description><![CDATA[Comme l&rsquo;&eacute;conomie reste la priorit&eacute; absolue du gouvernement, ce dernier continuera d&rsquo;ouvrir de nouveaux march&eacute;s pour les entreprises canadiennes et d&rsquo;appliquer un ambitieux programme de libre-&eacute;change. La cr&eacute;ation d&rsquo;opportunit&eacute;s d&rsquo;affaires et une participation &agrave; l&rsquo;activit&eacute; &eacute;conomique mondiale favoriseront la cr&eacute;ation d&rsquo;emplois, la croissance &eacute;conomique et la prosp&eacute;rit&eacute; &agrave; long terme pour les Canadiens.&nbsp;
<p><strong>Discussions exploratoires en vue de la conclusion d&rsquo;un accord de libre-&eacute;change Canada-Tha&iuml;lande</strong></p>
<p>Le 23 mars 2012, le Canada et la Tha&iuml;lande ont annonc&eacute; qu&rsquo;ils tiendraient des discussions exploratoires pour examiner les avantages &eacute;conomiques &eacute;ventuels d&rsquo;un accord de libre-&eacute;change. Un tel accord permettrait d&rsquo;am&eacute;liorer les relations entre les deux pays et d&rsquo;aider les exportateurs canadiens &agrave; renforcer leur pr&eacute;sence commerciale et leur comp&eacute;titivit&eacute; dans une r&eacute;gion connaissant une croissance &eacute;conomique rapide. Durant ces discussions exploratoires, notre gouvernement s&rsquo;assurera que les int&eacute;r&ecirc;ts et les pr&eacute;occupations des intervenants canadiens soient pris en compte.</p>
<p>La Tha&iuml;lande est le plus important partenaire du Canada au chapitre des &eacute;changes bilat&eacute;raux de marchandises parmi les 10 pays membres de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ANASE). Elle a une population de pr&egrave;s de 66 millions d&rsquo;habitants et une &eacute;conomie qui a connu une forte croissance en 2010, soit de 7,8 p. 100. La position g&eacute;ographique de la Tha&iuml;lande, au centre de l&rsquo;ANASE, sa solide infrastructure de transport et son int&eacute;r&ecirc;t marqu&eacute; pour l&rsquo;investissement &eacute;tranger en font une plaque tournante du secteur manufacturier dans la r&eacute;gion et l&rsquo;h&ocirc;te d&rsquo;une importante industrie p&eacute;trochimique.&nbsp;</p>
<p>En 2011, les &eacute;changes bilat&eacute;raux de marchandises entre le Canada et la Tha&iuml;lande ont totalis&eacute; presque 3,5 milliards de dollars, en hausse de 14,8 p. 100 par rapport &agrave; 2010. Les exportations canadiennes en Tha&iuml;lande &eacute;taient &eacute;valu&eacute;es &agrave; 839 millions de dollars et consistaient surtout en de la pulpe de bois, des c&eacute;r&eacute;ales et des fertilisants. La m&ecirc;me ann&eacute;e, les exportations de marchandises en provenance de la Tha&iuml;lande &eacute;taient &eacute;valu&eacute;es &agrave; 2,7 milliards de dollars et comprenaient de l&rsquo;&eacute;quipement &eacute;lectronique et &eacute;lectrique, de la machinerie et des pr&eacute;parations de viande et de poisson.</p>
<p>En 2010, l&rsquo;investissement direct canadien en Tha&iuml;lande se chiffrait &agrave; 890 millions de dollars. Des entreprises canadiennes sont actives sur le march&eacute; tha&iuml;landais dans divers secteurs, y compris les technologies de l&rsquo;information et des communications, l&rsquo;agriculture, l&rsquo;a&eacute;rospatiale et l&rsquo;&eacute;nergie propre. Au cours des derni&egrave;res ann&eacute;es, elles ont investi massivement en Tha&iuml;lande. Les principaux investissements se font dans les secteurs des services financiers et de la fabrication de produits &eacute;lectroniques.</p>
<p>En 2010, les investissements de la Tha&iuml;lande au Canada se chiffraient &agrave; 2 millions de dollars. Cependant, la m&eacute;thode d&rsquo;enregistrement des investissements directs de Statistique Canada ne tient pas compte des investissements indirects des entreprises canadiennes en Tha&iuml;lande et vice versa, ce qui laisse supposer que le total r&eacute;el des investissements bilat&eacute;raux entre les deux pays est beaucoup plus &eacute;lev&eacute;. Par exemple, en novembre 2010, une annonce a &eacute;t&eacute; faite concernant l'investissement de 2,3 milliards de dollars par PTT, une soci&eacute;t&eacute; p&eacute;troli&egrave;re appartenant &agrave; l&rsquo;&Eacute;tat tha&iuml;landais, dans un projet d&rsquo;exploitation des sables bitumineux en Alberta.</p>
<p>Le Canada et la Tha&iuml;lande entretiennent d&rsquo;excellentes relations qui continuent &agrave; se d&eacute;velopper, en particulier au chapitre du commerce et des investissements ainsi que de la s&eacute;curit&eacute;. L&rsquo;an dernier, plus de 23 000 Tha&iuml;landais sont venus au Canada pour le visiter, y &eacute;tudier ou y travailler, tandis que 193 000 Canadiens ont visit&eacute; la Tha&iuml;lande. Quelque 5 000 Canadiens vivent en Tha&iuml;lande.</p>]]></description><author><![CDATA[pm@pm.gc.ca (Premier ministre Stephen Harper)]]></author><category><![CDATA[Notes d'information]]></category><guid isPermaLink="true">http://pm.gc.ca/fra/media.asp?id=4700</guid><pubDate>Fri, 23 Mar 2012 00:00:00 EST</pubDate></item>
		<item><id><![CDATA[4689]]></id><title><![CDATA[Bouclier d'Athéna - Services familiaux]]></title><link><![CDATA[http://pm.gc.ca/fra/media.asp?id=4689]]></link><description><![CDATA[Le gouvernement du Canada est d&eacute;termin&eacute; &agrave; prot&eacute;ger les femmes, les filles et d&rsquo;autres personnes vuln&eacute;rables contre toutes les formes de violence.
<p>En vue de cet objectif, le Premier ministre Stephen Harper a annonc&eacute;, le 16 mars 2012, un soutien de 348 150 $ destin&eacute; &agrave; l&rsquo;organisme Bouclier d&rsquo;Ath&eacute;na &ndash; Services familiaux de Montr&eacute;al, au Qu&eacute;bec, pour un projet communautaire qui aidera &agrave; contrer la violence familiale et les gestes de violence perp&eacute;tr&eacute;s contre des femmes et des filles au nom de l&rsquo;&laquo;&nbsp;honneur&nbsp;&raquo;. On s&rsquo;attend &agrave; ce que le projet dure 36 mois.</p>
<p>Le projet <em>Contribuer &agrave; la pr&eacute;vention des crimes d'honneur et de la violence contre les femmes et les filles : &eacute;laboration d'une strat&eacute;gie de d&eacute;pistage, d'information et de formation au sein des communaut&eacute;s</em> servira &agrave; accro&icirc;tre la sensibilisation &agrave; toutes les formes de violence fond&eacute;es sur le sexe dans l&rsquo;espoir d&rsquo;emp&ecirc;cher de futurs cas. Ce projet communautaire permettra de former des personnes travaillant &agrave; assurer la liaison avec la communaut&eacute; pour la sensibiliser &agrave; la violence que subissent les femmes et les filles au nom de l&rsquo;&laquo; honneur &raquo;, reconna&icirc;tre les situations &agrave; risque et diriger les victimes potentielles vers de l&rsquo;aide.</p>
<p>Ce projet fait l&rsquo;objet d&rsquo;un financement vers&eacute; par l&rsquo;interm&eacute;diaire du Programme de promotion de la femme de Condition f&eacute;minine Canada. L&rsquo;objectif du Programme de promotion de la femme est de parvenir &agrave; une pleine participation des femmes &agrave; la vie &eacute;conomique, sociale et d&eacute;mocratique du Canada. Un financement est fourni aux organisations admissibles, pour appuyer des projets locaux, r&eacute;gionaux ou nationaux donnant suite aux trois priorit&eacute;s suivantes : mettre fin &agrave; la violence contre les femmes et les filles, am&eacute;liorer la s&eacute;curit&eacute; et la prosp&eacute;rit&eacute; &eacute;conomiques des femmes et des filles et inciter les femmes et les filles &agrave; occuper des postes de direction ou de prise de d&eacute;cision.</p>
<p>Cr&eacute;&eacute; en 1991, Bouclier d&rsquo;Ath&eacute;na &ndash; Services familiaux est un organisme &agrave; but non lucratif, au service des victimes de violence familiale, qui offre des services de soutien, d&rsquo;intervention et de pr&eacute;vention, adapt&eacute;s sur le plan culturel et sur le plan linguistique, ainsi qu&rsquo;un abri d&rsquo;urgence pour les femmes et pour leurs enfants.</p>
<p><strong>Contrer les soi-disant crimes d&rsquo;&laquo; honneur &raquo; ainsi que la violence faite aux femmes et aux filles</strong></p>
<p>Tous les gestes de violence visant des femmes et des filles sont des abus de pouvoir et des violations de la dignit&eacute; et des droits des victimes qui constituent des infractions s&eacute;rieuses aux lois canadiennes.</p>
<p>La violence qui est commise au nom de l&rsquo;&laquo; honneur &raquo; est une forme de violence familiale perp&eacute;tr&eacute;e contre un membre de la famille, habituellement une femme, qui donne l&rsquo;impression d&rsquo;avoir jet&eacute; la honte ou le d&eacute;shonneur sur la famille. Ces crimes sont souvent approuv&eacute;s dans une certaine mesure par la famille ou par des membres de la communaut&eacute;, qui en sont parfois complices. Il est ainsi plus difficile pour les victimes de trouver de l&rsquo;aide ou de fuir des situations abusives.</p>
<p>Comme d&rsquo;autres formes de violence familiale, les crimes commis au nom de l&rsquo;&laquo; honneur &raquo; doivent faire l&rsquo;objet d&rsquo;une intervention exhaustive, comprenant de la pr&eacute;vention, une protection, des poursuites et des partenariats.</p>
<p>Le gouvernement du Canada a soutenu divers projets et initiatives qui donnent des r&eacute;sultats concrets pour les femmes et les filles au Canada, tout en renfor&ccedil;ant les familles, les communaut&eacute;s et l&rsquo;ensemble du pays. Il s&rsquo;agit des suivants :</p>
<ul>
<li>D&rsquo;importants changements ont &eacute;t&eacute; apport&eacute;s au guide de la citoyennet&eacute;, <em>D&eacute;couvrir le Canada &ndash; Les droits et les responsabilit&eacute;s li&eacute;s &agrave; la citoyennet&eacute;</em>. Ce guide fournit de l&rsquo;information au sujet des valeurs canadiennes communes, comme la d&eacute;mocratie, les droits de la personne et la primaut&eacute; du droit. Ces valeurs consistent notamment &agrave; traiter les femmes et les filles de mani&egrave;re &eacute;quitable et &eacute;gale. Le guide insiste sur le fait que les meurtres commis au nom de l&rsquo;&laquo;&nbsp;honneur&nbsp;&raquo;, la mutilation des organes g&eacute;nitaux de la femme et toutes les autres formes de violence fond&eacute;e sur le sexe seront s&eacute;rieusement punis.</li>
<li>Des ateliers sont organis&eacute;s pour renseigner les autorit&eacute;s polici&egrave;res sur la violence perp&eacute;tr&eacute;e au nom de l&rsquo;&laquo; honneur &raquo;.&nbsp;&nbsp;</li>
<li>Un groupe de travail interminist&eacute;riel du gouvernement du Canada, copr&eacute;sid&eacute; par Justice Canada et Condition f&eacute;minine Canada, a &eacute;t&eacute; constitu&eacute; et charg&eacute; de se pencher sur la question du mariage forc&eacute; et de la violence faite au nom de l&rsquo;&laquo; honneur &raquo;, dans le cadre de l&rsquo;Initiative de lutte contre la violence familiale.</li>
<li>Un financement est vers&eacute; pour des projets visant la violence faite aux femmes et aux filles. Depuis 2006, Condition f&eacute;minine Canada a approuv&eacute; plus de 50 millions de dollars pour de tels projets;</li>
<li>Les peines criminelles impos&eacute;es pour des crimes violents ont &eacute;t&eacute; alourdies;</li>
<li>Une strat&eacute;gie de 10 millions de dollars a &eacute;t&eacute; lanc&eacute;e pour &eacute;lucider le nombre inqui&eacute;tant de disparitions ou assassinats de femmes autochtones;&nbsp;&nbsp;</li>
<li>Des mesures ont &eacute;t&eacute; prises contre le passage de clandestins qui donne lieu &agrave; une exploitation des femmes.&nbsp;</li>
</ul>]]></description><author><![CDATA[pm@pm.gc.ca (Premier ministre Stephen Harper)]]></author><category><![CDATA[Notes d'information]]></category><guid isPermaLink="true">http://pm.gc.ca/fra/media.asp?id=4689</guid><pubDate>Fri, 16 Mar 2012 00:00:00 EST</pubDate></item>
		<item><id><![CDATA[4682]]></id><title><![CDATA[Tunnel piétonnier vers l'aéroport Billy-Bishop de Toronto]]></title><link><![CDATA[http://pm.gc.ca/fra/media.asp?id=4682]]></link><description><![CDATA[Le gouvernement du Canada est d&eacute;termin&eacute; &agrave; soutenir un transport efficient &agrave; destination et en provenance des villes canadiennes. &Agrave; cette fin, le 9 mars 2012, le gouvernement du Canada, la Ville de Toronto et l&rsquo;Autorit&eacute; portuaire de Toronto (APT) ont annonc&eacute; le d&eacute;but de la construction du tunnel pi&eacute;tonnier de l&rsquo;APT, du centre-ville de Toronto &agrave; l&rsquo;a&eacute;roport Billy-Bishop de Toronto.
<p>Le gouvernement du Canada a r&eacute;cemment approuv&eacute; des modifications de la r&eacute;glementation, n&eacute;cessaires &agrave; la r&eacute;alisation du projet de tunnel pi&eacute;tonnier. Plus particuli&egrave;rement, le gouvernement du Canada a modifi&eacute; les lettres patentes de l&rsquo;Autorit&eacute; portuaire de Toronto pour lui permettre de proc&eacute;der &agrave; la r&eacute;alisation du tunnel pi&eacute;tonnier sous le passage ouest du port de Toronto, ainsi que le <em>R&egrave;glement sur l&rsquo;autorit&eacute; a&eacute;roportuaire de Toronto</em>, pour autoriser sp&eacute;cifiquement la construction d&rsquo;un tunnel pi&eacute;tonnier.</p>
<p>Une fois le projet termin&eacute;, l&rsquo;a&eacute;roport Billy-Bishop sera reli&eacute; &agrave; la terre ferme, au pied de la rue Bathurst, dans le voisinage du quai Eireann, au moyen d&rsquo;un tunnel pi&eacute;tonnier souterrain et sous-marin. Le tunnel pi&eacute;tonnier permettra aux passagers et aux entreprises &eacute;tablies &agrave; l&rsquo;a&eacute;roport Billy-Bishop ou qui y sont associ&eacute;es de profiter d&rsquo;un autre moyen d&rsquo;acc&egrave;s praticable par tous les temps, ce qui r&eacute;duira le temps d&rsquo;attente du traversier, l&rsquo;encombrement de passagers et de v&eacute;hicules. Le tunnel pi&eacute;tonnier ne changera rien aux limites ou restrictions visant les op&eacute;rations a&eacute;riennes. Les interdictions visant les avions &agrave; r&eacute;action seront maintenues.</p>
<p>D&rsquo;apr&egrave;s l&rsquo;APT, la construction du tunnel pi&eacute;tonnier prendra environ 25 mois et on s&rsquo;attend &agrave; ce que le tunnel soit op&eacute;rationnel en 2014.</p>
<p>L&rsquo;APT est en train de conclure une entente avec un consortium du secteur priv&eacute;, Forum Infrastructure Partners, pour la conception, la construction, le financement et la maintenance du tunnel pi&eacute;tonnier reliant l&rsquo;a&eacute;roport Billy-Bishop &agrave; la terre ferme. L&rsquo;APT a indiqu&eacute; que les co&ucirc;ts li&eacute;s au tunnel pi&eacute;tonnier seraient financ&eacute;s en grande partie par les frais d&rsquo;am&eacute;liorations a&eacute;roportuaires.</p>
<p>L&rsquo;a&eacute;roport Billy-Bishop de Toronto, connu aussi sous le nom d&rsquo;a&eacute;roport de l&rsquo;&icirc;les de Toronto porte le nom du policier des airs Billy Bishop, as canadien de l&rsquo;aviation pendant la Premi&egrave;re Guerre mondiale. En 2010, il se classait au 14<sup>e</sup> rang des a&eacute;roports canadiens les plus achaland&eacute;s pour ce qui est des mouvements d&rsquo;a&eacute;ronefs. En 2011, il a servi plus de 1,5 million de passagers.</p>]]></description><author><![CDATA[pm@pm.gc.ca (Premier ministre Stephen Harper)]]></author><category><![CDATA[Notes d'information]]></category><guid isPermaLink="true">http://pm.gc.ca/fra/media.asp?id=4682</guid><pubDate>Fri, 9 Mar 2012 00:00:00 EST</pubDate></item>
		<item><id><![CDATA[4678]]></id><title><![CDATA[Vaughn Solomon Schofield]]></title><link><![CDATA[http://pm.gc.ca/fra/media.asp?id=4678]]></link><description><![CDATA[Vaughn Solomon Schofield est n&eacute;e &agrave; Regina, en Saskatchewan. Elle a &eacute;tudi&eacute; &agrave; l&rsquo;Universit&eacute; de Saskatchewan, au campus de Regina. Elle parle couramment l&rsquo;anglais et l&rsquo;espagnol et a consacr&eacute; sa carri&egrave;re &agrave; l&rsquo;administration des affaires, aux arts, &agrave; l&rsquo;&eacute;ducation, &agrave; la radiodiffusion, &agrave; la r&eacute;gie d&rsquo;entreprise, &agrave; la pr&eacute;vention du crime et &agrave; la participation communautaire.
<p>Mme Schofield participe activement &agrave; un certain nombre d&rsquo;organisations. Elle a &eacute;t&eacute; pr&eacute;sidente du conseil d&rsquo;administration de Crime Watch, organisation qui compte 200 000 membres &agrave; l&rsquo;&eacute;chelle de l&rsquo;Am&eacute;rique du Nord et de l&rsquo;Am&eacute;rique du Sud, pr&eacute;sidente, vice-pr&eacute;sidente et/ou membre du conseil d&rsquo;administration d&rsquo;un certain nombre d&rsquo;organisations, &agrave; Regina, notamment l&rsquo;Ambulance Saint-Jean, l&rsquo;Assiniboia Club, les Duke of Edinburgh Awards, le Royal United Services Institute et la Fondation des h&ocirc;pitaux de Regina.</p>
<p>Elle a aussi &eacute;t&eacute; ou est actuellement membre du conseil d&rsquo;administration des organisations suivantes : Saskatchewan Roughriders (administratrice honoraire), comit&eacute; organisateur de la Coupe Grey 2003 (pr&eacute;sidente - b&eacute;n&eacute;voles charg&eacute;s de la s&eacute;curit&eacute;), Regina Chamber of Commerce Business to Business Expo, Opera Saskatchewan et l&rsquo;Arm&eacute;e du Salut.&nbsp; Elle a &eacute;t&eacute; nomm&eacute;e pr&eacute;sidente pour la Saskatchewan du Conseil de liaison des Forces canadiennes au mois de janvier 2006.</p>
<p>Mme Schofield est actuellement pr&eacute;sidente-directrice g&eacute;n&eacute;rale du Western Group of Companies, organisation immobili&egrave;re du secteur commercial dont le portefeuille s&rsquo;&eacute;tend dans tout l&rsquo;Ouest canadien.</p>
<p>Mme Schofield est l&rsquo;&eacute;pouse de Gordon L. Schofield et m&egrave;re de Whitney, dentiste p&eacute;diatrique, et de George, dipl&ocirc;m&eacute; en administration des affaires et actuel maire de Regina Beach, Saskatchewan.</p>]]></description><author><![CDATA[pm@pm.gc.ca (Premier ministre Stephen Harper)]]></author><category><![CDATA[Notes d'information]]></category><guid isPermaLink="true">http://pm.gc.ca/fra/media.asp?id=4678</guid><pubDate>Tue, 6 Mar 2012 00:00:00 EST</pubDate></item>
		<item><id><![CDATA[4674]]></id><title><![CDATA[Relations Canada-Israël]]></title><link><![CDATA[http://pm.gc.ca/fra/media.asp?id=4674]]></link><description><![CDATA[<strong>Relations en mati&egrave;re de commerce et d&rsquo;investissement</strong>
<p>La diversit&eacute; des &eacute;changes commerciaux bilat&eacute;raux du Canada avec Isra&euml;l refl&egrave;te l&rsquo;envergure des deux &eacute;conomies. Isra&euml;l se situe au 4<sup>e</sup> rang sur le march&eacute; canadien de l'exportation de marchandises vers le Moyen-Orient et l'Afrique du Nord. L&rsquo;ann&eacute;e 2012 marque le 15<sup>e</sup> anniversaire de l'Accord de libre-&eacute;change Canada-Isra&euml;l. Cet accord pr&eacute;voit un traitement tarifaire pr&eacute;f&eacute;rentiel pour les biens en provenance du territoire vis&eacute; par les lois douani&egrave;res isra&eacute;liennes.</p>
<p>En 2011, le commerce bilat&eacute;ral de marchandises entre le Canada et Isra&euml;l s&rsquo;est &eacute;lev&eacute; &agrave; 1,38 milliard de dollars. En 2011, les exportations canadiennes vers Isra&euml;l ont totalis&eacute; 400 millions de dollars et consistaient surtout en des m&eacute;taux pr&eacute;cieux et des pierres pr&eacute;cieuses, de la machinerie &eacute;lectrique, des soufres, du papier, des produits du papier et des instruments m&eacute;dicaux. Les importations canadiennes en provenance d&rsquo;Isra&euml;l, &eacute;valu&eacute;es &agrave; 982 millions de dollars en 2011, consistaient surtout en des produits pharmaceutiques, de la machinerie &eacute;lectronique, des m&eacute;taux pr&eacute;cieux et des pierres pr&eacute;cieuses, de la machinerie et des instruments m&eacute;dicaux.</p>
<p>Divers accords bilat&eacute;raux viennent appuyer les relations commerciales du Canada avec Isra&euml;l. Citons notamment l&rsquo;Accord de double imposition (1977), le Protocole d'entente entre l'Agence spatiale canadienne et l'Agence spatiale isra&eacute;lienne sur la coop&eacute;ration spatiale (2005), l&rsquo;Accord sur la protection de la s&eacute;curit&eacute; industrielle conclu entre le minist&egrave;re de la D&eacute;fense d&rsquo;Isra&euml;l et Travaux publics et Services gouvernementaux Canada ainsi que la Fondation Canada-Isra&euml;l pour la recherche et le d&eacute;veloppement industriels.</p>
<p><strong>Relations bilat&eacute;rales</strong></p>
<p>Le Canada et Isra&euml;l jouissent d&rsquo;excellentes relations sur de nombreux plans, qui ont &eacute;t&eacute; renforc&eacute;es au cours des derni&egrave;res ann&eacute;es gr&acirc;ce &agrave; une coop&eacute;ration accrue dans plusieurs domaines, y compris la s&eacute;curit&eacute; publique, la d&eacute;fense, le commerce et les investissements, ainsi qu&rsquo;&agrave; une augmentation du nombre de visites minist&eacute;rielles. Le Canada appr&eacute;cie ses rapports de longue date avec Isra&euml;l, lesquels sont bas&eacute;s sur des valeurs et des int&eacute;r&ecirc;ts communs ainsi que de solides liens politiques, &eacute;conomiques, culturels et sociaux. Quelque 20 000 Canadiens vivent en Isra&euml;l. La communaut&eacute; juive canadienne, qui compte environ 350 000 personnes, sert de pont important entre le Canada et Isra&euml;l.</p>
<p>L&rsquo;appui apport&eacute; &agrave; Isra&euml;l et &agrave; son droit de vivre en paix et en s&eacute;curit&eacute; avec ses voisins fait partie des politiques canadiennes depuis la fondation d&rsquo;Isra&euml;l, en 1948. Le Canada souscrit &agrave; l&rsquo;objectif d&rsquo;une paix globale, juste et durable au Moyen-Orient, y compris la cr&eacute;ation d&rsquo;un &Eacute;tat palestinien viable et ind&eacute;pendant coexistant dans la paix et la s&eacute;curit&eacute; avec Isra&euml;l gr&acirc;ce &agrave; un accord n&eacute;goci&eacute;.</p>
<p><strong>Forums multilat&eacute;raux</strong></p>
<p>Le Canada croit qu'Isra&euml;l doit pouvoir exercer tous ses droits &agrave; titre d'&Eacute;tat membre de l'ONU et a parl&eacute; &agrave; plusieurs occasions en faveur de l'engagement d'Isra&euml;l au sein des forums multilat&eacute;raux. Le Canada a soutenu la demande d&rsquo;adh&eacute;sion d&rsquo;Isra&euml;l &agrave; l&rsquo;Organisation de coop&eacute;ration et de d&eacute;veloppement &eacute;conomiques (OCDE), qui a &eacute;t&eacute; accept&eacute;e. Isra&euml;l en est membre depuis septembre 2010. Par ailleurs, le Canada s&rsquo;est fermement oppos&eacute; aux efforts d&rsquo;adh&eacute;sion &agrave; l&rsquo;ONU des Palestiniens, &eacute;tant donn&eacute; qu&rsquo;aucun accord de paix n&eacute;goci&eacute; n&rsquo;a encore &eacute;t&eacute; conclu avec Isra&euml;l, et a vot&eacute; &laquo; non &raquo; ou s&rsquo;est abstenu de voter en ce qui concerne la plupart des r&eacute;solutions de l&rsquo;ONU relatives au Moyen-Orient, afin de faire part de ses profondes pr&eacute;occupations &agrave; l&rsquo;&eacute;gard de ce processus d&eacute;s&eacute;quilibr&eacute;. Ces mesures, conjugu&eacute;es &agrave; la position ferme contre l&rsquo;antis&eacute;mitisme qu&rsquo;adopte le Premier ministre Harper, trouvent un &eacute;cho tr&egrave;s favorable en Isra&euml;l.</p>
<p><strong>Visites et consultations de haut niveau r&eacute;centes</strong></p>
<p>Une s&eacute;rie de visites et de consultations r&eacute;guli&egrave;res de haut niveau ont contribu&eacute; &agrave; renforcer la relation.</p>
<p>Tout derni&egrave;rement, en janvier 2012,&nbsp; le ministre des Affaires &eacute;trang&egrave;res, John Baird, et le ministre des Finances, James Flaherty, se sont rendus en Isra&euml;l et en Cisjordanie pour une s&eacute;rie de r&eacute;unions de haut niveau sur le processus de paix au Moyen-Orient, la s&eacute;curit&eacute; r&eacute;gionale et la coop&eacute;ration &eacute;conomique. Le ministre d&rsquo;&Eacute;tat d&rsquo;Industrie Canada (Sciences et Technologie), Gary Goodyear, est all&eacute; en Isra&euml;l au mois de juin 2011 pour assister &agrave; la conf&eacute;rence annuelle du pr&eacute;sident isra&eacute;lien intitul&eacute;e &laquo; Facing Tomorrow &raquo;; le ministre de la S&eacute;curit&eacute; publique, Vic Toews, est all&eacute; en Isra&euml;l au mois de juin 2011; le ministre de la D&eacute;fense, Peter McKay, y est all&eacute; au mois de janvier 2011; le ministre d&rsquo;&Eacute;tat aux Affaires &eacute;trang&egrave;res (Am&eacute;riques) de l&rsquo;&eacute;poque,&nbsp; Peter Kent, s&rsquo;y est rendu au mois de septembre 2010; le ministre du Commerce international de l&rsquo;&eacute;poque, Peter van Loan, y est all&eacute; au mois d&rsquo;octobre 2010; le ministre du Conseil du Tr&eacute;sor de l&rsquo;&eacute;poque, Vic Toews, y est all&eacute; en 2010, et le ministre des Affaires &eacute;trang&egrave;res de l&rsquo;&eacute;poque, Lawrence Cannon, y est all&eacute; en 2009.</p>
<p>Le Premier ministre Benjamin Netanyahu est venu au Canada au mois de mai 2010. Le ministre de l&rsquo;Industrie, du Commerce et du Travail, Shalom Simhon, et le ministre des Affaires &eacute;trang&egrave;res, Avigdor Lieberman, sont venus au Canada au mois de septembre 2011. Le ministre de la D&eacute;fense, Ehud Barak, est venu au Canada en novembre 2011. Le Canada attend la visite du pr&eacute;sident Peres en mai 2012.&nbsp;</p>
<p>Des consultations ont lieu p&eacute;riodiquement sur les relations bilat&eacute;rales, les relations &eacute;conomiques, les questions de s&eacute;curit&eacute; strat&eacute;gique et les questions de d&eacute;fense.</p>]]></description><author><![CDATA[pm@pm.gc.ca (Premier ministre Stephen Harper)]]></author><category><![CDATA[Notes d'information]]></category><guid isPermaLink="true">http://pm.gc.ca/fra/media.asp?id=4674</guid><pubDate>Fri, 2 Mar 2012 00:00:00 EST</pubDate></item>
		<item><id><![CDATA[4667]]></id><title><![CDATA[Nouveau Programme d'éducation de base des adultes du Nord]]></title><link><![CDATA[http://pm.gc.ca/fra/media.asp?id=4667]]></link><description><![CDATA[Le gouvernement du Canada est d&eacute;termin&eacute; &agrave; contribuer &agrave; la vigueur, &agrave; la prosp&eacute;rit&eacute; et &agrave; la sant&eacute; des communaut&eacute;s du Nord canadien et faire en sorte que les citoyens du Nord aient un meilleur acc&egrave;s &agrave; la formation et qu&rsquo;ils soient mieux pr&eacute;par&eacute;s &agrave; int&eacute;grer le march&eacute; du travail.
<p>&Agrave; cette fin, le Premier ministre Stephen Harper a annonc&eacute; le 23 f&eacute;vrier 2012 que le gouvernement du Canada, par l&rsquo;interm&eacute;diaire de l&rsquo;Agence canadienne de d&eacute;veloppement &eacute;conomique du Nord (CanNor), investissait 27 millions de dollars sur cinq ans pour d&eacute;velopper l&rsquo;&eacute;ducation de base des adultes, conform&eacute;ment &agrave; un engagement pris dans le discours du Tr&ocirc;ne de 2011 d&rsquo;augmenter les niveaux d&rsquo;&eacute;ducation et d&rsquo;emploi dans le Nord. Ce soutien cibl&eacute; vise &agrave; &eacute;tendre sur-le-champ les capacit&eacute;s des territoires de subvenir aux besoins des travailleurs dans le Nord et &agrave; laisser des capacit&eacute;s accrues pour de nombreuses ann&eacute;es.</p>
<p>Le nouveau Programme d&rsquo;&eacute;ducation de base des adultes du Nord (PEBAN) a &eacute;t&eacute; d&eacute;velopp&eacute; pour relever les d&eacute;fis particuliers auxquels sont confront&eacute;s les habitants du Nord, surtout dans les communaut&eacute;s isol&eacute;es. Un grand nombre d&rsquo;habitants du Nord ne sont pas en mesure d&rsquo;int&eacute;grer le march&eacute; du travail en pleine expansion ni de suivre une formation propre &agrave; l&rsquo;emploi &agrave; cause d&rsquo;un manque d&rsquo;&eacute;ducation de base. Ce manque est particuli&egrave;rement remarqu&eacute; chez les Autochtones du Nord et les habitants des petites communaut&eacute;s ainsi que des communaut&eacute;s isol&eacute;es.</p>
<p>Le PEBAN augmentera l&rsquo;acc&egrave;s &agrave; la formation visant l&rsquo;am&eacute;lioration des comp&eacute;tences, y compris la litt&eacute;ratie et la num&eacute;ratie, de sorte que les adultes en &acirc;ge de travailler seront en meilleure position pour int&eacute;grer le march&eacute; du travail. Ce programme garantira des possibilit&eacute;s d&rsquo;emploi &agrave; l&rsquo;&eacute;chelle locale &agrave; un plus grand nombre d&rsquo;habitants du Nord en pr&eacute;parant ces derniers &agrave; entrer sur le march&eacute; du travail directement ou &agrave; suivre une formation professionnelle.</p>
<p>La formation dans le cadre du programme sera offerte dans les coll&egrave;ges territoriaux : le Coll&egrave;ge Aurora, le Coll&egrave;ge du Yukon et le Coll&egrave;ge de l'Arctique du Nunavut. Les coll&egrave;ges, qui offrent d&eacute;j&agrave; un &eacute;ventail de cours dans de nombreuses communaut&eacute;s isol&eacute;es du Nord, utiliseront le financement f&eacute;d&eacute;ral pour am&eacute;liorer leurs services d&rsquo;&eacute;ducation de base des adultes et appuyer les investissements effectu&eacute;s dans le cadre d&rsquo;autres programmes f&eacute;d&eacute;raux. Les coll&egrave;ges peuvent utiliser les fonds pour renforcer les capacit&eacute;s en engageant et en formant un plus grand nombre d&rsquo;instructeurs, en am&eacute;liorant le mat&eacute;riel didactique, en am&eacute;liorant les r&eacute;sultats des tests de placement des &eacute;tudiants et en augmentant le nombre et la fr&eacute;quence des cours ainsi que les emplacements o&ugrave; ils sont offerts. De nouveaux services d&rsquo;&eacute;ducation de base des adultes devraient &ecirc;tre offerts au cours de la prochaine ann&eacute;e.</p>
<p>Les fonds du gouvernement du Canada seront r&eacute;partis en fonction des besoins de chaque territoire en mati&egrave;re d&rsquo;&eacute;ducation de base et de la proportion de personnes en &acirc;ge de travailler qui n&rsquo;ont pas achev&eacute; leur 12<sup>e</sup> ann&eacute;e. Le financement initial du gouvernement du Canada pour les projets et activit&eacute;s de chaque coll&egrave;ge territorial est distribu&eacute; comme suit :</p>
<p><strong>Coll&egrave;ge de l&rsquo;Arctique du Nunavut</strong><br /><strong>Financement de CanNor : 11 112 750 $ (2011-16)</strong></p>
<p>Le Coll&egrave;ge de l&rsquo;Arctique du Nunavut recevra plus de 11 millions de dollars sur cinq ans pour r&eacute;aliser des initiatives d&rsquo;am&eacute;lioration des programmes : renforcement des capacit&eacute;s par l&rsquo;ajout d&rsquo;&eacute;ducateurs et de ressources; d&eacute;veloppement des programmes d&rsquo;&eacute;tudes; mise au point d&rsquo;outils d&rsquo;&eacute;valuation du niveau de litt&eacute;ratie; planification et surveillance dans l&rsquo;ensemble des territoires; et l&rsquo;&eacute;laboration d&rsquo;un programme d&rsquo;acquisition d&rsquo;exp&eacute;rience professionnelle li&eacute; au march&eacute; du travail local et &agrave; des possibilit&eacute;s d&rsquo;emploi locales.</p>
<p>Le Coll&egrave;ge continuera &agrave; collaborer avec des intervenants importants au Nunavut et avec des partenaires au niveau postsecondaire dans tous les territoires, y compris le minist&egrave;re de l&rsquo;&Eacute;ducation du gouvernement du Nunavut et le Conseil d'alphab&eacute;tisation du Nunavut, afin de s&rsquo;assurer que les r&eacute;sultats des projets correspondent aux besoins du march&eacute; du travail en mati&egrave;re de pr&eacute;paration &agrave; l&rsquo;emploi ou &agrave; la formation.</p>
<p><strong>Coll&egrave;ge du Yukon</strong><br /><strong>Financement de CanNor : 308 000 $ (2011-12)</strong><br /><br />Le Coll&egrave;ge du Yukon recevra plus de 300 000 $ en 2011-2012 pour &eacute;tablir des priorit&eacute;s strat&eacute;giques et un plan de travail sur quatre ans pour l&rsquo;&eacute;ducation de base des adultes (EBA) dans le territoire. Le Coll&egrave;ge du Yukon travaillera avec les gouvernements des Premi&egrave;res Nations du Yukon ainsi que les fournisseurs et les employeurs pertinents pour mettre en &oelig;uvre des programmes visant &agrave; am&eacute;liorer le niveau de litt&eacute;ratie et les succ&egrave;s sur le plan de l&rsquo;emploi des Yukonnais, en mettant surtout l&rsquo;accent sur les initiatives rurales pour tenir compte de r&eacute;alit&eacute;s r&eacute;gionales, sociales et &eacute;conomiques uniques.<br /><br />Par ailleurs, le programme d&rsquo;EBA sera ax&eacute; sur des possibilit&eacute;s de formation pour les membres du corps professoral et les instructeurs, la mise en ligne du mat&eacute;riel didactique sur l&rsquo;EBA du Coll&egrave;ge du Yukon pour les instructeurs et l&rsquo;&eacute;laboration et la conduite d&rsquo;une s&eacute;rie de programmes d&rsquo;EBA visant &agrave; grandement am&eacute;liorer les niveaux de litt&eacute;ratie, de num&eacute;ratie et comp&eacute;tence en informatique. Les nouveaux programmes dans le cadre du PEBAN au Coll&egrave;ge du Yukon comprennent un programme de formation d&rsquo;apprenti plombier et un programme de formation en cuisine au centre correctionnel de Whitehorse.</p>
<p><strong>Coll&egrave;ge Aurora</strong><br /><strong>Financement de CanNor : 621 780 $ (2011-2012)</strong><br /><strong>Financement du Coll&egrave;ge Aurora : 59 000 $ (en nature)</strong></p>
<p>Le Coll&egrave;ge Aurora recevra un financement de plus de 600 000 $ pour am&eacute;liorer la prestation de programme d&rsquo;EBA pour les r&eacute;sidents des Territoires du Nord-Ouest. Le coll&egrave;ge utilisera cette premi&egrave;re ann&eacute;e de financement pour r&eacute;aliser des travaux pr&eacute;paratoires en vue de faciliter la prestation de programme au cours des quatre ann&eacute;es suivantes. Le Coll&egrave;ge Aurora, en collaboration avec les autorit&eacute;s autochtones des T.N.&#8209;O. et d&rsquo;autres agents responsables de l&rsquo;&eacute;ducation, &eacute;laboreront un plan strat&eacute;gique communautaire et &eacute;largi pour combler les lacunes en mati&egrave;re d&rsquo;&eacute;ducation de base, accro&icirc;tre les capacit&eacute;s d&rsquo;emploi et de litt&eacute;ratie, renforcer la capacit&eacute; des formateurs, accro&icirc;tre les taux d&rsquo;obtention de dipl&ocirc;me secondaire et am&eacute;liorer l&rsquo;acc&egrave;s de la communaut&eacute; aux ressources &eacute;ducatives. Le coll&egrave;ge travaillera en partenariat avec le gouvernement des Territoires du Nord-Ouest et d&rsquo;autres intervenants pour faire en sorte que les r&eacute;sultats du projet r&eacute;pondent aux besoins du march&eacute; du travail sur le plan de l&rsquo;aptitude &agrave; l&rsquo;emploi ou &agrave; la formation.</p>
<p>Le gouvernement du Canada est d&eacute;termin&eacute; &agrave; apporter des am&eacute;liorations concr&egrave;tes &agrave; la qualit&eacute; de vie des habitants du&nbsp; Nord, y compris les Autochtones, &agrave; l&rsquo;appui des ses objectifs dans le cadre de la Strat&eacute;gie pour le Nord. CanNor collaborera &eacute;galement avec ses partenaires pour &eacute;changer sur les bonnes fa&ccedil;ons de faire afin de pouvoir les appliquer &agrave; d&rsquo;autres r&eacute;gions.</p>]]></description><author><![CDATA[pm@pm.gc.ca (Premier ministre Stephen Harper)]]></author><category><![CDATA[Notes d'information]]></category><guid isPermaLink="true">http://pm.gc.ca/fra/media.asp?id=4667</guid><pubDate>Thu, 23 Feb 2012 00:00:00 EST</pubDate></item>
		<item><id><![CDATA[4660]]></id><title><![CDATA[Brigadier-général (retraité) John James Grant, CMM, CD, B.COM, r.i.a.]]></title><link><![CDATA[http://pm.gc.ca/fra/media.asp?id=4660]]></link><description><![CDATA[N&eacute; &agrave; New Glasgow, en Nouvelle-&Eacute;cosse, en 1936, le brigadier-g&eacute;n&eacute;ral John James Grant a obtenu un Baccalaur&eacute;at en commerce avec sp&eacute;cialisation en comptabilit&eacute; et en &eacute;conomie de l&rsquo;Universit&eacute; Mount Allison en 1956. Il est devenu par la suite comptable en management accr&eacute;dit&eacute;.
<p>Le g&eacute;n&eacute;ral Grant a joint les rangs des Pictou Highlanders en 1951 et a &eacute;t&eacute; transf&eacute;r&eacute; au contingent Mount Allison du Corps-&eacute;cole d&rsquo;officiers canadiens (CEOC) en 1953. Il est devenu sous-lieutenant en 1955 et a servi comme officier de la phase III du CEOC aupr&egrave;s du 2<sup>e</sup> Groupe-brigade d&rsquo;infanterie canadienne en Allemagne. Il a &eacute;t&eacute; transf&eacute;r&eacute; au 1<sup>er</sup> bataillon des Nova Scotia Highlanders en 1957 avec le grade de lieutenant. Il a occup&eacute; tous les postes dignes de mention au sein du 1<sup>er</sup> bataillon, dont celui de commandant de 1970 &agrave; 1972. Il a ensuite servi &agrave; titre d&rsquo;officier sup&eacute;rieur d&rsquo;&eacute;tat-major - Op&eacute;rations et instruction au quartier g&eacute;n&eacute;ral du Secteur de l&rsquo;Atlantique de la Milice de 1972 &agrave; 1974.</p>
<p>&Agrave; sa promotion au rang de colonel en 1974, John James Grant est devenu commandant de la Milice - District ouest, Nouvelle-&Eacute;cosse. En 1977, il est nomm&eacute; commandant adjoint du Secteur de l&rsquo;Atlantique de la Milice, puis il est promu au rang de brigadier-g&eacute;n&eacute;ral et nomm&eacute; commandant du Secteur en 1980. En 1984, il est nomm&eacute; conseiller principal de la R&eacute;serve aupr&egrave;s du commandant de la Force mobile (FMC) puis, de 1985 &agrave; 1987, il a &eacute;t&eacute; le premier chef d&rsquo;&eacute;tat-major &ndash; R&eacute;serves pour l&rsquo;arm&eacute;e (FMC) et conseiller de la R&eacute;serve au Quartier g&eacute;n&eacute;ral de la D&eacute;fense nationale. En 1987, le g&eacute;n&eacute;ral Grant a &eacute;t&eacute; nomm&eacute; officier des Projets sp&eacute;ciaux aupr&egrave;s du Conseil du chef des R&eacute;serves au Quartier g&eacute;n&eacute;ral de la D&eacute;fense nationale, o&ugrave; il a servi jusqu&rsquo;&agrave; sa retraite des Forces arm&eacute;es canadiennes en 1989.</p>
<p>Le g&eacute;n&eacute;ral Grant a &eacute;t&eacute; nomm&eacute; lieutenant-colonel honoraire du 1<sup>er</sup> bataillon des Nova Scotia Highlanders en 1996, puis colonel honoraire des 1<sup>er</sup> et 2<sup>e</sup> bataillons des Nova Scotia Highlanders en 2004. Il a servi 12 ans au sein du Conseil national des colonels honoraires, dont deux ans &agrave; titre de pr&eacute;sident, jusqu&rsquo;en 2010. Pendant cette p&eacute;riode, il a particip&eacute; activement au processus de restructuration de la R&eacute;serve de la Force terrestre et &agrave; la planification strat&eacute;gique de la R&eacute;serve de la Force terrestre.</p>
<p>Au cours de son service militaire, il a &eacute;t&eacute; fait Officier de l&rsquo;Ordre du m&eacute;rite militaire en 1979, puis Commandeur de l&rsquo;Ordre en 1988. Il a re&ccedil;u la D&eacute;coration des Forces canadiennes, &agrave; trois agrafes, et compte plus de 50 ann&eacute;es de service d&eacute;vou&eacute; au sein des Forces arm&eacute;es canadiennes.</p>
<p>Le g&eacute;n&eacute;ral Grant est gouverneur de la Division de la Nouvelle-&Eacute;cosse du Corps canadien des commissionnaires depuis 1986, si&eacute;geant &agrave; la vice-pr&eacute;sidence et &agrave; la pr&eacute;sidence de divers comit&eacute;s. Il a si&eacute;g&eacute; au Conseil d&rsquo;administration national ainsi qu&rsquo;&agrave; divers comit&eacute;s au sein de ce dernier et a &eacute;t&eacute; membre du conseil ex&eacute;cutif national. En janvier 2011, il a compl&eacute;t&eacute; 25 ann&eacute;es de service dans le conseil d&rsquo;administration.</p>
<p>Le g&eacute;n&eacute;ral Grant a aussi &eacute;t&eacute; actif dans le domaine des affaires communautaires, ayant &eacute;t&eacute; pr&eacute;sident de la Soci&eacute;t&eacute; Saint-Andrew, du Festival des Tartans, du club Rotary de New Glasgow et de l&rsquo;Atlantic Building Supply Dealers Association et membre du mus&eacute;e miliaire de la citadelle, de la Nova Scotia Home Warranty, de la Commission de police de New Glasgow, de la Downtown Development Association et de la Ligue des cadets de l&rsquo;arm&eacute;e de la Nouvelle-&Eacute;cosse. Il est membre &agrave; vie de la Ligue des cadets du Canada et est actuellement pr&eacute;sident honoraire de la Ligue des cadets de l&rsquo;arm&eacute;e de la Nouvelle-&Eacute;cosse.</p>
<p>Le g&eacute;n&eacute;ral Grant et sa femme, Joan Fraser, ont trois fils (un est d&eacute;c&eacute;d&eacute;), une fille et cinq petits-enfants.</p>]]></description><author><![CDATA[pm@pm.gc.ca (Premier ministre Stephen Harper)]]></author><category><![CDATA[Notes d'information]]></category><guid isPermaLink="true">http://pm.gc.ca/fra/media.asp?id=4660</guid><pubDate>Thu, 16 Feb 2012 00:00:00 EST</pubDate></item>
		<item><id><![CDATA[4656]]></id><title><![CDATA[Anne-Marie Robinson]]></title><link><![CDATA[http://pm.gc.ca/fra/media.asp?id=4656]]></link><description><![CDATA[Anne-Marie Robinson a &eacute;t&eacute; nomm&eacute;e pr&eacute;sidente int&eacute;rimaire de la Commission de la fonction publique (CFP) &agrave; compter du 1<sup>er </sup>janvier 2012. Avant sa nomination &agrave; titre de pr&eacute;sidente int&eacute;rimaire de la CFP, elle &eacute;tait sous-ministre d&eacute;l&eacute;gu&eacute;e de la Sant&eacute; depuis juin 2010.
<p>Mme Robinson a commenc&eacute; sa carri&egrave;re &agrave; la fonction publique en 1990 &agrave; titre de v&eacute;rificatrice &agrave; Revenu Canada &ndash; Accises et douanes. En 1993, elle s&rsquo;est inscrite au Programme de stagiaires en gestion et a accept&eacute; des affectations &agrave; Industrie Canada et aux Affaires indiennes et du Nord canadien. De 1995 &agrave; 1997, Mme Robinson a occup&eacute; divers postes de conseill&egrave;re principale en politiques autochtones au minist&egrave;re des Ressources humaines et au Bureau du Conseil priv&eacute;. En 1997, elle est retourn&eacute;e travailler aux Affaires indiennes et du Nord canadien pour y agir &agrave; titre de directrice des politiques du Programme des revendications particuli&egrave;res. &Agrave; l&rsquo;automne 2000, elle s&rsquo;est inscrite au Programme de perfectionnement acc&eacute;l&eacute;r&eacute; des cadres sup&eacute;rieurs et a accept&eacute; deux affections aux Affaires indiennes et du Nord canadien : directrice des Op&eacute;rations du portefeuille des litiges et directrice g&eacute;n&eacute;rale de la Direction g&eacute;n&eacute;rale de la gestion des litiges.</p>
<p>En juin 2002, Mme Robinson s&rsquo;est jointe &agrave; la CFP en qualit&eacute; de directrice g&eacute;n&eacute;rale des Politiques et de la L&eacute;gislation. En novembre 2003, elle est devenue vice-pr&eacute;sidente de la Direction g&eacute;n&eacute;rale de la gestion minist&eacute;rielle. En octobre 2008, elle est devenue sous-ministre adjointe de la Direction g&eacute;n&eacute;rale de la sant&eacute; des Premi&egrave;res nations et des Inuits &agrave; Sant&eacute; Canada, un poste qu&rsquo;elle a d&eacute;tenu jusqu&rsquo;en juin 2010.</p>
<p>Mme Robinson est titulaire d&rsquo;un baccalaur&eacute;at &egrave;s sciences (g&eacute;ologie) et d&rsquo;un baccalaur&eacute;at sp&eacute;cialis&eacute; en administration des affaires de Brock University, ainsi que d&rsquo;une ma&icirc;trise &egrave;s sciences en commerce avec sp&eacute;cialisation en gestion des ressources humaines de Salford University en Angleterre.</p>]]></description><author><![CDATA[pm@pm.gc.ca (Premier ministre Stephen Harper)]]></author><category><![CDATA[Notes d'information]]></category><guid isPermaLink="true">http://pm.gc.ca/fra/media.asp?id=4656</guid><pubDate>Wed, 15 Feb 2012 00:00:00 EST</pubDate></item>
	</channel></rss>

